"منطقة كازامانس" - Traduction Arabe en Anglais

    • Casamance
        
    In particular, such an approach allowed the local population in Casamance to legislate on land and other issues. UN ومكﱠن هذا النهج بوجه خاص السكان المحليين في منطقة كازامانس من إصدار التشريعات بشأن اﻷرض ومسائل أخرى.
    In Casamance there was a cemetery in which Muslims and Christians were buried together. UN وثمة في منطقة كازامانس مقبرة يُدفن فيها المسلمون والمسيحيون.
    The justification for this step can easily be seen in the situation experienced by the armies in Casamance. UN ويمكن تبرير هذا الإجراء دون عناء بالأوضاع التي يعيشها الجيش في منطقة كازامانس.
    That procedure is easily justified in view of the situation of the army in Casamance. UN ويمكن تبرير هذا الإجراء دون عناء بالأوضاع التي يعيشها الجيش في منطقة كازامانس.
    The other groups consist of communities living in the southern areas of the country, particularly in the unspoilt region of Casamance. UN أما المجموعات الأخرى فتضم سكاناً يعيشون في مناطق جنوب السنغال، وخاصة في منطقة كازامانس الطبيعية.
    103. The resolution of the conflict in Casamance was a priority for the Government. UN 103- وتولي الحكومة أولوية لتسوية النزاع في منطقة كازامانس.
    In the Casamance region of Senegal, whose economic boom was hindered by more than 30 years of low-intensity conflict, access to education can be limited, specifically for girls and children in rural areas. UN وفي منطقة كازامانس في السنغال، التي أُعيق ازدهارها الاقتصادي بسبب أكثر من 30 عاما من النزاع منخفض الشدة، يمكن أن يكون الحصول على التعليم محدودا، وتحديدا للفتيات والأطفال في المناطق الريفية.
    In the specific case of refugees from Casamance, UNHCR carried out a mission which resulted in a census being taken of 6,500 refugees living in the north of the country. UN وفي ما يتعلق بقضية اللاجئين من منطقة كازامانس تحديدا، أوفدت المفوضية بعثة، أسفرت عن إجراء تعداد للاجئين الذين بلغ عددهم 500 6 لاجئ، والذين يقيمون في شمال البلد.
    The Senegalese conflict, in the Casamance region, provides an example of our resolve to help find consensus solutions to put an end to many years of armed conflict in the neighbouring Republic of Senegal. UN ويعطي الصراع السنغالي في منطقة كازامانس مثالا على تصميمنا على المساعدة في إيجاد حلول تقوم على توافق الآراء لوضع حد لسنوات طويلة من الصراع المسلح في جمهورية السنغال المجاورة.
    Just before he had taken up his post, Abbé Diamacoune Senghor had hosted a programme on government radio explaining the origins of the Diola and the uniqueness of Casamance. UN ومضى يقول إنه قبل أن يتقلد مهام منصبه، كان القس دياماكون سنغور يذيع في الاذاعة الحكومية برنامجا يشرح فيه أصول جماعات الديولا والخصائص التي تنفرد بها منطقة كازامانس.
    In particular, its hosts cited a document supposedly signed by the colonial Power and Senegal on Independence Day, which called for Casamance to become independent at a certain point in time. UN واستند مقدمو البرنامج بصورة خاصة إلى وثيقة زعموا أنها وقعت بين الدولة الاستعمارية والسنغال في يوم الاستقلال وتنص على أن منطقة كازامانس يجب أن تحصل على استقلالها في اﻷجل المحدد.
    The disappearances and murders in Casamance were entirely attributable to the MFDC, and not to the Government. UN واختتم حديثه بشأن هذه النقطة قائلاً إن حالات الاختفاء والاغتيالات التي تشهدها منطقة كازامانس يجب أن تنسب إلى حركة القوات الديمقراطية في كازامانس، وليس إلى الحكومة.
    Some professional soldiers who had been laid off and were disinclined to return to civilian life had in fact joined the rebels in the Casamance region. UN أما بعض الجنود المحترفين الذين سُرحوا من الخدمة العسكرية وكانوا غير ميالين إلى الحياة المدنية فقد انضموا في الواقع إلى صفوف المتمردين في منطقة كازامانس.
    In the case of language, for example, were services provided in all languages? Was there no ethnic group which felt itself to be poorly served in language terms? Furthermore, it had been suggested by various NGOs and commentators that the serious conflict in Casamance had an ethnic component. UN ففي حالة اللغة، على سبيل المثال، هل تقدم الخدمات بجميع اللغات؟ ألا توجد أي مجموعة إثنية تعتبر أنها تتلقى خدمات رديئة في مجال اللغة؟ وباﻹضافة إلى ذلك ذكر العديد من المنظمات غير الحكومية والمحللين أن النزاع الحاد الجاري في منطقة كازامانس له مكون إثني.
    53. His Government was well aware of the gravity of the situation in Casamance. UN ٣٥- وتابع قائلاً إن حكومته تدرك تماماً خطورة الحالة في منطقة كازامانس.
    The information provided on Casamance did little to allay concern about the exercise of human rights there, where a state of emergency existed de facto, though none had been declared. UN والمعلومات المقدمة عن منطقة كازامانس لم تقلل من الشعور بالقلق إزاء ممارسة حقوق اﻹنسان في تلك المنطقة حيث توجد حالة طوارئ بحكم الواقع ولكنها غير معلنة.
    A. THE Casamance REGION AND A SUPPOSED PROCLAMATION UN Page ألف- منطقة كازامانس واحتمال إعلان حالة الطوارئ
    The meeting was prompted by renewed fighting in the Senegalese region of Casamance, and the reported displacement of border markers along the demarcation line between the two countries. UN وجاء عقد الاجتماع نتيجة تجدد القتال في منطقة كازامانس السنغالية، وما أبلغ عنه من انزياح العلامات الحدودية على طول الخط الفاصل بين البلدين.
    Develop a strategy to improve coordination of national structures working in the field of rehabilitation. The provision of psychological support is lacking in all the area of Casamance. UN ▪ إنشاء وحدتين عامتين للدعم النفسي (واحدة في كولدا يتسم توفير الدعم النفسي بالنقص في عموم منطقة كازامانس.
    The Committee notes with concern that continuing violence and unrest in the region of Casamance have resulted in persistent violations of rights guaranteed by the Covenant. UN ٥٢ - تلاحظ اللجنة بقلق أن استمرار العنف والقلاقل في منطقة كازامانس قد أسفر عن انتهاكات متواصلة للحقوق التي يكفلها العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus