"منطلق من القاعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bottom-up
        
    They will design a bottom-up approach to violence- reduction initiatives in targeted communities. UN وستتولى وضع نهج منطلق من القاعدة لاتباعه في المبادرات الهادفة إلى تقليل أعمال العنف في مجتمعات محلية محددة.
    It was also important to use a bottom-up approach so that all development actors participated in its implementation. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    The Conference is expected to agree on modalities for the establishment of local, regional and state administrations, using a bottom-up approach. UN ويُتوقع أن يتفق المؤتمرون على طرائق إنشاء الإدارات المحلية والإقليمية والحكومية، باتّباع نهج منطلق من القاعدة.
    Social development encourages a bottom-up approach to growth that channels the voices of the poor and deprived people into the otherwise top-down development process. UN والتنمية الاجتماعية تشجع اتباع نهج منطلق من القاعدة إزاء النمو يوجه أصوات الفقراء والمحرومين نحو عملية التنمية المنطلقة من القمة على خلاف ذلك.
    It is now time to move towards action and support multi-level governance for policy development including local authorities and develop a bottom-up approach for the green economy to create local jobs and benefits. UN حان الوقت للتحرك نحو العمل ودعم الإدارة المتعددة المستويات من أجل وضع السياسات ويشمل ذلك السلطات المحلية، ووضع نهج منطلق من القاعدة للاقتصاد الأخضر لإيجاد وظائف ومنافع محلية.
    It was noted that a bottom-up approach is key to improving rural livelihoods, and that responsibility for outcomes should be shared and community ownership of the development process encouraged. UN ولوحظ أن اتباع نهج منطلق من القاعدة أمر أساسي لتحسين سبل العيش في الأرياف، وأن من الضروري تقاسم المسؤولية عن النتائج وتشجيع تولي المجتمعات المحلية زمام عملية التنمية.
    The Copenhagen Accord would replace this arrangement with a " bottom-up " approach and a voluntary pledge-based regime. UN وسيستعيض اتفاق كوبنهاغن عن هذا الترتيب بنهج " منطلق من القاعدة " ونظام قائم على الالتزامات الطوعية.
    The Commission agreed, in its resolution 42/1, to adopt a bottom-up approach for the review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. UN ووافقت اللجنة في قرارها 42/1 على اعتماد نهج منطلق من القاعدة في استعراض خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002 وتقييمها.
    Building common reserves at the regional level may serve to reassemble a global reserve system (a bottom-up approach). UN ويمكن أن يساعد بناء احتياطيات مشتركة على الصعيد الإقليمي في إعادة تجميع نظام للاحتياطي العالمي (نهج منطلق من القاعدة).
    At its forty-first session, in February 2003, the Commission agreed to adopt a bottom-up narrative approach to review and appraisal. UN وفي دورتها الحادية والأربعين المعقودة في شباط/فبراير 2003، اتّفقت اللجنة على انتهاج نهج سردي منطلق من القاعدة حيال عملية الاستعراض والتقييم.
    97. The gradual shift towards a bottom-up approach is another hallmark of recent efforts towards simplification and harmonization. UN 97 - ومن السمات الأخرى الدالة على ما يبذل من جهود في الآونة الأخيرة على درب التبسيط والمواءمة ذلك التحول التدريجي نحو اعتماد نهج منطلق من القاعدة.
    ESCWA led efforts, in partnership with the League of Arab States, to establish an Arab Internet Governance Forum to act as a bottom-up, decentralized platform for inclusive consultations on Internet governance and the identification of areas of cooperation involving all stakeholders. UN وقادت اللجنة الجهود المبذولة، بالشراكة مع جامعة الدول العربية، لإنشاء منتدى عربي لإدارة الإنترنت ليكون بمثابة منبر لا مركزي منطلق من القاعدة لإجراء مشاورات شاملة للجميع بشأن إدارة الإنترنت وتحديد مجالات التعاون بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    V. Proposal for development on the initiative of a country with a developing economy or economy in transition (a bottom-up approach) UN خامساً- مقترح لتطوير مبادرة بلد ذي اقتصاد نام أو اقتصاد انتقالي (نهج منطلق من القاعدة)
    Recalling also Economic and Social Council resolution 2003/14 of 21 July 2003, in which the Council invited Governments, the United Nations system and civil society to participate in a " bottom-up " approach to the review and appraisal of the Madrid Plan of Action, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الذي وجّه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج " منطلق من القاعدة " لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها،
    Bearing in mind that the Economic and Social Council, in its resolution 2003/14 of 21 July 2003, invited Governments, the United Nations system and civil society to participate in a bottom-up approach to the review and appraisal of the Madrid Plan of Action, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، دعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى المشاركة في نهج منطلق من القاعدة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد،
    In addition, in Belgium, the Flemish Government has formalized an extensive consultation and discussion process with representatives of civil society (employers and environmental associations, trade unions, etc.) about climate change, in a very significant bottom-up approach that was the subject of a special presentation at the Eleventh Session of the Conference of Parties to the Climate Change Convention. UN وعلاوة على ذلك، أضفت الحكومة الفلمندية في بلجيكا طابعا رسميا على عملية مشاورة ومحادثات مستفيضة مع ممثلي المجتمع المدني (أرباب العمل والرابطات البيئية ونقابات العمال وما إلى ذلك) بشأن تغير المناخ، باتباع نهج منطلق من القاعدة ذي أهمية بالغة كان موضوع عرض خاص في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus