Australia is a culturally and linguistically diverse society, with about 300 languages spoken and a wide variety of religions practised. | UN | أستراليا هي ثقافيا ولغويا مجتمع متنوع، حيث تضم حوالي 300 لغة منطوقة وطائفة واسعة من الأديان التي تُمارس. |
Pidgin is spoken but not written. | UN | وأما اللغة المحلية المختلطة بالإنكليزية فهي لغة منطوقة وليست مكتوبة. |
Great endeavours have been undertaken to help create scripts for many ethnic groups who for ages only had spoken languages. | UN | ويضطلع بجهود كبيرة للمساعدة في وضع طرق للكتابة لكثير من الجماعات العرقية التي لم يكن لها سوى لغات منطوقة على مر العصور. |
Reports at the Institute relating to the field of disability are also now produced increasingly in alternative formats, i.e. braille, spoken or signed text. | UN | وتصدر تقارير المعهد المتعلقة بمجال الإعاقة بصيغ بديلة أكثر فأكثر، أي بطريقة برايل أو منطوقة أو بلغة الإشارة. |
They have this whole unspoken language of communication that helps them to link up. | Open Subtitles | لديهم ما يشبه اللغة الغير منطوقة للتواصل تساعدهم في التقرب من بعض |
How long since I heard those words spoken so beautifully! | Open Subtitles | مر زمن طويل منذ سماعي لهذه الكلمات منطوقة بشكل جميل جدا |
Actually puts me in the mind to write a spoken word poem. | Open Subtitles | في الحقيقة يضعني في العقل لكتابة كلمات قصيدة منطوقة |
I'm also fluent in four spoken languages and two dead ones. | Open Subtitles | وكذلك أتكلم أربعة لغات منطوقة بطلاقة ولغتين غير منطوقة. |
It's mostly Swahili, but English is also spoken. | Open Subtitles | انها غالباً السواحيلية, لكن الأنجيليزية منطوقة ايضاً. |
Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
Personnel recruited by the Court locally and not otherwise covered by Article 16 shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يُمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا ولا تشملهم أحكام المادة 16 الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمة بصفتهم الرسمية. |
18. It was noted that while Spanish is the official language of the State, there are 24 other languages spoken in the country. | UN | 18 - وذكرت غواتيمالا أنه يوجد بها، إلى جانب اللغة الإسبانية التي هي اللغة الرسمية للدولة، 24 لغة أخرى منطوقة. |
Or spoken word... maybe both. | Open Subtitles | أَو كلمة منطوقة - لَرُبَّمَا كلا الاثنان |
As indicated in paragraph 18 of the report, United Nations officials and experts on mission are immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه التقرير في الفقرة 18 منه، فإن موظفي الأمم المتحدة وخبرائها المكلفين بمهام يتمتعون بالحصانة القضائية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من كلمات منطوقة أو مكتوبة وبكل ما يأتونه من أعمال بصفتهم الرسمية. |
He also notes the work currently in progress to transcribe those minority languages which exist only as spoken languages, and hopes that these transcriptions may help to overcome the difficulties faced by minority children in the formal Khmer-based education system. | UN | كما يشير إلى العمل الجاري في الوقت الراهن لتدوين لغات الأقليات التي لا توجد إلا كلغات منطوقة فقط، ويأمل في أن يساعد هذا التدوين على التغلب على الصعوبات التي تواجه أطفال الأقليات في النظام التعليمي الرسمي القائم على اللغة الخميرية. |
Personnel performing functions of a general, supportive character for the Court shall, even after the termination of their employment with the Court, be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يُمنح الأفراد الذين يؤدون وظائف ذات طابع عام يدعم المحكمة حصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمة بصفتهم الرسمية، وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
2. Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | 2 - يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
Personnel recruited by the Court locally and not otherwise covered by the present Agreement shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity for the Court. | UN | يُمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا ولا تشملهم أحكام أخرى من هذا الاتفاق الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة. |
46. She was encouraged by the Government's efforts with respect to the Creole language, which was an international language spoken outside Mauritius, including in her own country. | UN | 46 - وأكدت أن جهود الحكومة فيما يتعلق بلغة الكريول، وهي لغة دولية منطوقة خارج موريشيوس، بما في ذلك في بلدها، ترى فيها أمرا مشجعا. |