"منظور القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the perspective of international law
        
    • the standpoint of international law
        
    • point of view of international law
        
    • terms of international law
        
    • a matter of international law
        
    • the international law
        
    • international law perspective
        
    • viewpoint of international law
        
    • the point of view of international
        
    With regard to the articles on diplomatic protection, Paraguay has no objections from the perspective of international law. UN ليس لدى باراغواي أي اعتراضات من منظور القانون الدولي بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    However, this judgment did not adopt the perspective of international law when considering the relations between the Charter of the United Nations and the EC Treaty. UN غير أن هذا الحكم لا يتبنى منظور القانون الدولي عند النظر في العلاقات بين ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الجماعة الأوروبية.
    The Commission might consider looking at difficulties related to capital, technology and capacity-building in the context of international cooperation for environmental protection and provide guidance from the perspective of international law for countries to draw on. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في دراسة الصعوبات المتعلقة برأس المال والتكنولوجيا وبناء القدرات في سياق التعاون الدولي من أجل حماية البيئة وتقديم توجيهات من منظور القانون الدولي لتستفيد منها البلدان.
    Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي
    Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law: working paper submitted by Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمـة من كوبا
    From the point of view of international law, it should be explained that such a measure must be a unilateral legal act -- that of a State -- and that it is a compulsory measure targeting an individual or group of individuals. UN ويقتضي منظور القانون الدولي الإشارة إلى أن الأمر يتعلق هنا بعمل قانوني انفرادي، تقوم به دولة، وينبغي أن نضيف أنه تدبير جبري يستهدف فردا أو مجموعة من الأفراد.
    Following the mission's methodology outlined above, the situation of victims and needs of survivors was addressed from the perspective of international law in general and human rights in particular. UN ووفقاً لمنهجية البعثة الموضحة أعلاه، فقد تناولت البعثة حالة الضحايا واحتياجات الناجين من منظور القانون الدولي بصورة عامة وعلى وجه الخصوص حقوق الإنسان.
    This requires the Commission to evaluate the types of weapons, as well as the manner in which they were used and their impact, through the perspective of international law. UN وهذا يتطلب أن تقوم اللجنة بتقييم أنواع الأسلحة، فضلاً عن الطريقة التي استُخدمت بها وتأثيرها، وذلك من منظور القانون الدولي.
    On the basis of those considerations, it is clear beyond a reasonable doubt that from the perspective of international law, the Gaza Strip remains under Israeli occupation, with legal responsibilities attendant on being the occupying Power, and that the Geneva Conventions remain fully operative. UN وبناء على هذه الاعتبارات، فإن من الواضح دون أي شك معقول من منظور القانون الدولي في أن قطاع غزة لا يزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، بما يصاحب ذلك من مسؤوليات قانونية ملقاة على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال، وأن اتفاقيات جنيف لا تزال سارية بحذافيرها.
    The reference to " international responsibility " made it clear that the draft articles examined the responsibility of international organizations solely from the perspective of international law. UN إذ أن الإشارة إلى " المسؤولية الدولية " توضح أن مشروع المواد يتناول مسؤولية المنظمات الدولية من منظور القانون الدولي وحده.
    From the perspective of international law, it is an essential principle that courts must avoid placing Governments in a position that breaches the provisions of any international treaty which they may have ratified and which additionally require the formulation of national legislation and appropriate national standards and norms in conformity with the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN والمبدأ الأساسي من منظور القانون الدولي هو أنه على المحاكم أن تتلافى وضع الحكومات في موقف مخالف لأحكام أي معاهدة دولية تكون قد صدقت عليها والتي تتطلب إلى جانب ذلك صياغة تشريعات ومعايير وقواعد وطنية مناسبة ومنسجمة مع الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The League provided translations from Arabic/Hebrew into English of written statements, reports and news coverage in the media, which give evidence of the development of operation Cast Lead from the perspective of international law. UN ووفرت الجامعة الترجمة من العربية/العبرية إلى الإنكليزية بالنسبة للبيانات المكتوبة والتقارير والتغطية الإخبارية في وسائل الإعلام، والتي تقيم الدليل على تطور عملية " الرصاص المصبوب " من منظور القانون الدولي.
    9. In so far as the Advisory Opinion has not responded to the question posed by the General Assembly, I will now give my views on the question from the perspective of international law. UN 9 - وسأعطي الآن آرائي بشأن هذه المسألة من منظور القانون الدولي ضمن حدود الجوانب التي لم ترد عليها المحكمة في السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    Neither course offered anything to the victim from the standpoint of international law. UN وكلا هذين النهجين لا يعطي أي شيء للضحية من منظور القانون الدولي.
    NPT/CONF.2005/WP.26 Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law: working paper of the Republic of Cuba UN NPT/CONF.2005/WP.26 المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوبا
    II. Legal consequences of the Proliferation Security Initiative from the standpoint of international law UN ثانيا - الآثار القانونية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من منظور القانون الدولي
    " 4. From the point of view of international law and justice, the sanctions should not have the unspoken objective of causing damage to third countries, for this would undermine the very idea of sanctions. UN " ٤ - ومن منظور القانون الدولي والعدالة، لا ينبغي للجزاءات أن يكون لها هدف غير معلن يتمثل في إنزال الضرر ببلدان ثالثة، ﻷن هذا سيقوض فكرة الجزاءات ذاتها.
    96. the international law rationale given for the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is, in turn, based on political considerations that are fundamental for States and the international community. UN 96 - وبدوره، يرتكز الأساس المنطقي لحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية من منظور القانون الدولي على اعتبارات سياسية أساسية للدول والمجتمع الدولي.
    Destruction of the environment during an armed conflict should not be viewed as inevitable from an international law perspective, however. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    From the point of view of international human rights and humanitarian law, there was a major lack of protection and an absence of accountability. UN وكان نقص كبير في الحماية وغياب للمساءلة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus