"منظومة الأمم المتحدة نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations system itself
        
    • the United Nations system proper
        
    • the UN system itself
        
    the United Nations system itself has now reached a certain age and is also in need of renovation. UN فقد بلغت الآن منظومة الأمم المتحدة نفسها سنا معينة، وهي بحاجة أيضا إلى التجديد.
    The trend decline in ODA was, regrettably, being duplicated in the United Nations system itself. UN ومما يؤسف له أن الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية يجد تكراراً له في منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    Thus there needs to be an improvement in the structure of these bodies, including the United Nations system itself. UN ولذا، لا بد من تحسين بنية الهيئات المذكورة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    We created UN-Women to empower women everywhere, including within the United Nations system itself. UN وأنشأنا هيئة " الأمم المتحدة والمرأة " لتمكين النساء في كل مكان، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    18. The need to improve coordination of the activities of the regional commissions with other regional activities within the United Nations system proper has a special dimension as regards the activities of the regional commissions, on the one hand, and the regional activities of the United Nations Development Programme (UNDP), on the other. UN ٨١ - إن ضرورة تحسين تنسيق أنشطة اللجان اﻹقليمية مع اﻷنشطة اﻹقليمية اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة نفسها تتسم ببُعد خاص فيما يتعلق بأنشطة اللجان اﻹقليمية من ناحية، واﻷنشطة اﻹقليمية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ناحية أخرى.
    At the same time, it is clear that nothing will work if the United Nations system itself does not adapt to the demands of our time, which is why I will also briefly touch upon the reform of the United Nations. UN ومن الواضح في نفس الوقت أن جميع المساعي ستبوء بالفشل إن لم تتكيف منظومة الأمم المتحدة نفسها مع متطلبات عصرنا، وهو السبب الذي يحدو بي أيضاً إلى التطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    Initiated reforms within the United Nations system itself must continue in order to put an end to the overlapping of functions and to prevent unnecessary competition among the Organization's various institutions. UN ولا بد من مواصلة تنفيذ مبادرات الإصلاح داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها من أجل وضع نهاية لتداخل الوظائف ومنع التنافس غير المطلوب فيما بين المؤسسات المختلفة في المنظمة.
    There is much more we need to do, and Australia welcomes international discussion and action on the issue, including within the United Nations system itself. UN وهناك الكثير مما يتعين علينا أن نفعله، وترحب استراليا بإجراء مناقشة دولية واتخاذ إجراءات حيال هذه المسألة، بما في ذلك ضمن منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    Greater accessibility within the United Nations system itself would signal genuine commitment to the principle of accessibility set out in the Convention. UN ووجود قدر أكبر من التسهيلات داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها من شأنه أن يشير إلى التزام حقيقي بمبدأ توفر التسهيلات المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Joint UNAIDS teams are responsible for the capacity enhancement of both civil society and Governments, as well as the United Nations system itself. UN وتتولى أفرقة مشتركة تابعة للبرنامج المسؤولية عن تعزيز قدرات كلٍٍ من المجتمع المدني والحكومات، إضافة إلى منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    The establishment of the post of High Commissioner for Human Rights, following the Vienna Conference, contributed to putting that integrated approach into practice where it was needed first and foremost -- within the United Nations system itself. UN وأسهم إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بعد مؤتمر فيينا، في تنفيذ ذلك النهج المتكامل حيـث تمـس الحاجـة إليــه في المقام الأول - داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    8. As the manager of the resident coordinator system at the country level and as chair of the UNDG mechanism, UNDP is strongly encouraging joint programming initiatives at the country level and among different partners, including the United Nations system itself. UN 8 - يشجع البرنامج بشدة، بوصفه القائم على إدارة نظام المنسق المقيم على المستوى القطري ويرأس آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مبادرات البرمجة المشتركة على المستوى القطري وفيما بين مختلف الشركاء، ومن بينهم منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    The structure will also strengthen coherence between the normative guidance provided by intergovernmental bodies and operational support provided to national partners, as well as coordination on gender equality, women's empowerment and gender mainstreaming within the United Nations system itself. UN وسيعزز هذا الهيكل أيضاً الاتساق بين التوجيهات المعيارية التي تقدمها الهيئات الحكومية الدولية والدعم التشغيلي المقدم إلى الشركاء الوطنيين؛ وكذلك التنسيق بشأن المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتعميم المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    27. When it comes to advocacy for the benefit of the Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD constituent countries broadly, there are multiple aspirants -- even within the United Nations system itself. UN 27 - وفيما يتعلق بجهود الدعوة المبذولة لصالح البلدان التي يغطيها مكتب الممثل السامي وبرنامج دعم الشراكة الجديدة عموما، هناك العديد من الطامحين - حتى في إطار منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    :: " The efforts to avoid duplication of statistical collection activities and disparities in statistical series that have been successful with non-United Nations entities appeared to have been less successful within the United Nations system itself. UN :: " وتبين أن الجهود المبذولة لتجنب ازدواجية أنشطة الجمع الإحصائية والفروق في السلاسل الإحصائية التي أصابت النجاح مع كيانات خارج الأمم المتحدة كانت أقل نجاحاً داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    The establishment, in January 2002, of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, meeting twice a year, was recognized as a positive initiative in several governmental and non-governmental submissions, as well as by the United Nations system itself. UN حيث اعترفت منظمات حكومية وغير حكومية وكذلك منظومة الأمم المتحدة نفسها في ردودها، بأن إنشاء فريق دعم مشترك بين الوكالات يعنى بقضايا السكان الأصليين، في كانون الثاني/يناير 2002، يجتمع مرتين في السنة يعتبر مبادرة إيجابية.
    1. The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women was set up in 1997 to advise the Secretary-General and to provide vision, advocacy for and monitoring implementation of gender equality within the United Nations system itself and gender mainstreaming in the work of the entire Organization. UN 1 - تم إنشاء مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة عام 1997 لإسداء المشورة إلى الأمين العام وتوفير رؤية من أجل رصد تنفيذ المساواة بين الجنسين والدعوة لذلك داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المنظمة بأسرها.
    Participants recognized that the negotiation, design and implementation of a post-2012 climate change regime creates unprecedented needs and opportunities for awareness raising, training and skills development at every level of governance, within various government sectors, and in the United Nations system itself. UN 46- وأقر المشاركون بأن عملية التفاوض بشأن نظام تغير المناخ لما بعد عام 2012 وتصميمه وتنفيذه تُولَّد احتياجات وفرصاً غير مسبوقة لزيادة الوعي والتدريب وتطوير المهارات على جميع مستويات الإدارة في العديد من القطاعات الحكومية وداخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    61. There are a number of stabilization instruments and plans (STAREC, International Security and Stabilization Support Strategy, islands of stability) but there seems to be a lack of a common approach within the United Nations system itself. UN ٦١ - وهناك عدد من أدوات وخطط تحقيق الاستقرار (خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار، والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، وجزر الاستقرار)، ولكن لا يوجد على ما يبدو نهج مشترك داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    Women remain excluded from or marginalized in decision-making on the full spectrum of security issues, within peace processes and within the UN system itself. UN فالمرأة لا تزال مستبعدة أو مهمّشة في اتخاذ القرارات بشأن كافة المسائل الأمنية في إطار عمليات السلام، وفي إطار منظومة الأمم المتحدة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus