"منظومة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a system of
        
    • array of
        
    The framework is complemented by a system of oversight policies and mechanisms that are built into the organizational governance and programming processes. UN وتكمل هذا الإطار منظومة من سياسات وآليات الرقابة التي هي جزء من إدارة المنظمة ومن عمليات البرمجة.
    It had welcomed the establishment of a system of focal points in substantive departments to monitor documentation. UN ورحبت اللجنة بإنشاء منظومة من جهات التنسيق في اﻹدارات الفنية لرصد الوثائق.
    Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. UN وتعتقد المكسيك أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون قادرة على الاعتماد على منظومة من القواعد المحترمة تماما التي يوافق الجميع عليها.
    There would be a system of community and state prison councils and police ombudsmen. UN وستنشأ منظومة من مجالس السجون في المجتمعات المحلية والولايات ومكاتب أمناء مظالم الشرطة.
    374. Children's lives and health are protected by means of an array of legal, social, preventive and assistance measures designed to secure their comprehensive development from conception to the age of majority (art. 353). UN 374- وتجري حماية حياة وصحة الطفل بواسطة منظومة من التدابير القانونية والاجتماعية والوقائية، والتعاضدية الرامية إلى ضمان نموهم الشامل منذ الحمل وحتى سن الرشد (المادة 353).
    I mean, we live surrounded by signs, we ourselves are a system of signs. Open Subtitles أعني، أننا نحيا محاطين بالإشارات.. نحن أنفسنا عبارة عن منظومة من الإشارات
    Fourth, in the sphere of State-building, a system of government bodies was organized in a balanced way, based on the principle of the division of powers as the crucial feature of the rule of law. UN رابعا، في مجال بناء الدولة، أُنشئت منظومة من الهيئات الحكومية روعي فيها التوازن في تخويل السلطات استنادا إلى مبدأ تقسيم السلطات الذي يُعدّ سمة أساسية من سمات حكم القانون.
    Setting up a system of commissions on juvenile affairs which deal with children in difficulty; 246 such commissions, composed of more than 3,000 qualified specialists, are in operation around the country; UN إنشاء منظومة من اللجان المعنية بشؤون الأحداث لمعالجة حالات الأطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة؛ وتعمل 246 لجنة من هذا النوع، تتألف مما يزيد على 000 3 متخصص مؤهَّل، في شتى أنحاء البلد؛
    In the Democratic Republic of the Congo, 80 per cent of those children were identified through a system of mobile teams made up of a psychosocial worker, a nurse and a protection officer. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حُدّد 80 في المائة من أولئك الأطفال عن طريق منظومة من الأفرقة المتنقلة تتألف من مختص في الشؤون الاجتماعية والنفسية وممرض وموظف حماية.
    Protective measures were taken to assist children in conflict with the law; and there were plans to set up a system of courts to deal with cases involving minors. UN وتتخذ تدابير حماية لمساعدة الأطفال الجانحين وتوضع خطط لإنشاء منظومة من المحاكم تتناول القضايا التي تنطوي على وجود قصَّر.
    The Russian Federation is developing a system of forensic laboratories to identify nuclear and other radioactive materials and radioactive waste removed from illicit trafficking. UN وتطور روسيا منظومة من مختبرات الأدلة الجنائية للتعرف على المواد النووية والمواد المشعة الأخرى والنفايات المشعة التي يُخلفها الاتجار غير المشروع.
    To implement the eleventh programme of work more efficiently, the Committee will continue to operate a system of four working groups, open to all its members. UN ولزيادة كفاءة تنفيذ برنامج العمل الحادي عشر، ستواصل اللجنة تشغيل منظومة من أربع أفرقة عاملة، وفتح باب المشاركة فيها لجميع أعضائها.
    The Council has a system of bodies that could be used effectively in support of the Forum, and could generate and provide the research, evidence, knowledge networks and partnerships upon which the Forum could draw to increase its effectiveness. UN ويتوفر المجلس على منظومة من الهيئات التي يمكن استخدامها بفعالية في دعم المنتدى، وتستطيع أن تنتج وتوفر البحوث والأدلة والمعارف والشبكات والشراكات التي سيستفيد منها المنتدى لزيادة فعاليته.
    41. The Chinese Government has made strenuous efforts to construct a system of laws and policies for promoting accessibility. UN 41- لقد بذلت الحكومة الصينية جهوداً مضنيةً لبناء منظومة من القوانين والسياسات لتعزيز إمكانية الوصول.
    It is present in over 130 countries, with resident coordinators and United Nations country teams serving a system of 32 organizations and entities, and the Bretton Woods institutions, each with its own mandate, governance structure and procedures. UN وهو متبع في أكثر من 130 بلدا من خلال المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ويخدم منظومة من 32 مؤسسة وكيانا، ومؤسسات بريتون وودز، كل منها وفق ولايته وهيكلية إدارته وإجراءاته.
    It is based on a system of power relations which are hierarchical and unequal, in which men control women's production, reproduction and sexuality. UN ويقوم هذا المجتمع على منظومة من علاقات القوى التي تتسم بالتراتبية وعدم المساواة، ويتحكم فيها الرجل بنشاط المرأة الإنتاجي وبإنجابها وحياتها الجنسية.
    Also, in accordance with the recommendations contained in the Tunis Agenda for the Information Society, cooperation, exchange of information and promotion of partnership among diverse stakeholders are undertaken through a system of action-line facilitators. UN ووفقا للتوصيات الواردة في جدول أعمال تونس لمجتمع المعلومات، أيضا، تضطلع منظومة من ميسري خطوط العمل بالتعاون وتبادل المعلومات وتعزيز الشراكة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    It consists of a system of medical, occupational and social measures which are designed to eradicate limitations on activity or achieve partial remediation. UN وهي تتألف من منظومة من التدابير الطبية والمهنية والاجتماعية التي تهدف إلى إزالة العوامل التي تقيِّد النشاط أو إلى تحقيق علاج جزئي.
    (iv) Designed a system of regional networks to support South-South and NorthSouth informationsharing aimed at facilitating effective compliance; UN ' 4` تصميم منظومة من الشبكات الإقليمية لدعم تبادل المعلومات فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب والشمال بهدف تيسير الامتثال الفعال؛
    Pursuant to their Constitutions and to the provisions of the Convention on the Rights of the Child, the Republic of Moldova and Ukraine had set up a system of bodies and services concerned with the problems of minors and had established special institutions to afford them social protection. UN وعملا بدستور كل من أوكرانيا وجمهورية مولدوفا وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أنشأ هذان البلدان منظومة من الهيئات والدوائر المعنية بمشاكل القاصرين، ومؤسسات خاصة لتوفير الحماية الاجتماعية لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus