"منظّمة" - Dictionnaire arabe anglais

    "منظّمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • organization
        
    • an organized
        
    • structured
        
    • managed
        
    • orderly
        
    • regulated
        
    • of organized
        
    • sophisticated
        
    Citizens United for Rehabilitation of Errants is a grass-roots organization that became a national organization in 1985. UN المواطنون المتحدون من أجل إعادة تأهيل المنحرفين هي منظّمة شعبية أصبحت منظّمة وطنية عام 1985.
    It is the world's first organization to fight human trafficking internationally and the leading abolitionist organization. UN وهي أول منظمة في العالم تكافح الاتجار بالبشر دوليا وتعد منظّمة رائدة في مجال إلغاء الرق.
    If there is no objection to a non-governmental organization being granted observer status, such status should be accorded unless otherwise decided by the Conference. UN وفي حال عدم وجود اعتراض على منح منظّمة غير حكومية ما صفة مراقب، وجب منحها إياها، ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك.
    The Convention provided that framework by requiring the criminalization of participation in an organized crime group. UN ووفّرت الاتفاقية ذلك الإطار إذ ألزمت تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظّمة.
    There is no requirement that the offence should necessarily be committed by an organized criminal group. UN ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة.
    Mechanisms have also been set up to organize this system-wide response and provide for a structured follow-up. UN وقد أنشئت أيضا آليات لتنظيم هذه الاستجابة على نطاق المنظومة بأسرها، وتوفير متابعة منظّمة لها.
    :: Iran has continued to provide the Agency with managed access to centrifuge assembly workshops, centrifuge rotor production workshops and storage facilities. UN وواصلت إيران السماح للوكالة بإجراء معاينة منظّمة لورشات تجميع أجهزة الطرد المركزي، وورشات إنتاج دوّارات الطرد المركزي، ومرافق التخزين.
    World Information Transfer is a not-for-profit, non-governmental organization that promotes environmental health and literacy. UN مؤتمر النقل العالمي للمعلومات منظّمة غير حكومية لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تعزيز الصحّة البيئية ومحو الأمّية البيئية.
    The right to health was originally recognized in 1946 by the World Health organization. UN اعتُرف بالحقّ في الصّحة أوّل مرّة عام 1946 من قبل منظّمة الصّحة العالميّة.
    (iv) Consideration of the value of developing, in cooperation with the International Labour organization, indicators for forced labour; UN `4` النظر في قيمة استحداث مؤشرات للسخرة بالتعاون مع منظّمة العمل الدولية؛
    UNODC was commended for the signature of a joint agreement and programme of work with the United Nations Industrial Development organization in the area of alternative development. UN وأُثنيَ على المكتب لإبرامه اتفاقا وبرنامج عمل مشتركين مع منظّمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التنمية البديلة.
    Any civil society organization could conduct an inspection to detention centres without previous notice. UN وبإمكان أي منظّمة من منظّمات المجتمع المدني أن تجري تحقيقاً في مرافق الاحتجاز دون إخطار مسبق.
    I know it's a lot, but it'll be our flagship project in Africa, and we would be the first organization there to work on this scale. Open Subtitles أعلم أن هذا كثير، ولكنه سيكون.. مشروعنا الرائد في أفريقيا. و سنكون أوّل منظّمة هناك
    Subsequent allegations suggested that he acted as part of an organized international paedophilia ring. UN وأشارت ادعاءات لاحقة إلى أن ذلك الشخص كان يعمل كجزء من حلقة دولية منظّمة لأشخاص من ذوي الميول الجنسية نحو الأطفال.
    :: Evictions from classified forests, national parks and reserves continue in an organized manner, in compliance with the law UN :: استمرار عمليات الإخلاء من الغابات المصنّفة والحدائق العامة الوطنية والمحميات بطريقة منظّمة امتثالاً للقانون.
    66. To amount to a non-international armed conflict, one of the parties must be an organized armed group. UN 66 - لكي تعتبر حالةٌ ما حالةَ نزاع مسلح غير دولي، لا بد أن يكون أحد الأطراف جماعة مسلحة منظّمة.
    It would be useful to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate an organized response to terrorism and to identify its root causes. UN وسيكون من المفيد عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظّمة للتصدي للإرهاب وتحديد أسبابه الجذرية.
    Although procurement training needs were identified and communicated to HRM, it appears as if this identification process was not done in a structured manner. UN ومع أن احتياجات التدريب على الاشتراء تستبان وتبلّغ إلى إدارة الموارد البشرية، يبدو وكأن عملية الاستبانة هذه لم تكن تتم بطريقة منظّمة.
    We have been underscoring the need to have structured discussions and structured plenary sessions. UN لقد ظللنا نقلل من شأن الحاجة إلى إجراء مناقشات وجلسات عامة منظّمة.
    1. Providing mutually agreed relevant information and managed access to the Saghand mine in Yazd. UN 1 - تقديم المعلومات ذات الصلة وإتاحة معاينة منظّمة لمنجم ساغند في يازد على النحو المتفق عليه بين الجانبين.
    We have to move in an orderly and effective manner. UN ويجب علينا أن نتحرك بصورة منظّمة وفعّالة.
    The issues regarding aerospace objects are not specifically regulated in the national legislation of Latvia. UN إنّ المسائل المتعلّقة بالأجسام الفضائية الجوية ليست منظّمة تنظيما محدّدا في قوانين لاتفيا الوطنية.
    It's a loose coalition of organized crime entities. Open Subtitles هو إئتلاف مخلخل من كيانات جريمة منظّمة.
    They are particularly useful in dealing with sophisticated organized criminal groups in view of the dangers and difficulties inherent in gaining access to criminal operations and gathering information and evidence for use in domestic prosecutions. UN وهي مفيدة خصوصاً في التعامل مع جماعات إجرامية منظّمة محنّكة، نظراً للأخطار والصعوبات الملازمة للوصول إلى داخل العمليات الإجرامية وجمع المعلومات والأدلة لاستخدامها في الملاحقات القضائية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus