I didn't want to say anything, but my lips just started moving, and I couldn't seem to stop them. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أقول أي شيء، ولكن شفتي بدأت تتحرك فقط، وأنا لم أتمكن من منعهم. |
Too bad we can't stop them from taking the test. | Open Subtitles | من السيء أننا لا نقدر على منعهم من الاختبار |
All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. | UN | وعبر ثلاثتهم جميعهم الخط الأزرق، متجاهلين هذه المرة أيضا محاولات القوة المؤقتة منعهم من دخول المنطقة. |
The residents of the settlements tried to prevent them from continuing to cut down the trees and IDF troops and the Palestinian police were called in. | UN | وحاول سكان المستوطنة منعهم من مواصلة قطع هذه اﻷشجار، واستدعيت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية. |
:: The French Ambassador stated that the demonstrators tried to enter the French embassy, but the security and police forces succeeded in preventing them. | UN | :: صرح السفير الفرنسي بدمشق بأن المتظاهرين حاولوا دخول السفارة الفرنسية لكن قوات حفظ النظام تمكنت من منعهم. |
Therefore, the contentions that the State party is not willing to compensate the authors or has prevented them from receiving an effective remedy are incorrect. | UN | وعليه فإن المزاعم بعدم رغبة الدولة الطرف تعويض أصحاب البلاغ أو منعهم من الحصول على سبيل انتصاف فعال غير صحيحة. |
I just wanted to stop them from filming that idiotic scene. | Open Subtitles | لقد كنت فقط أحاول منعهم من تصوير ذلك الفلم الغبي |
Marty. Marty, they just let themselves in. I tried to stop them. | Open Subtitles | مارتي , مارتي , هم فقط سمحوا لأنفسم بالدخول حاولت منعهم |
Well, I want to know whoever's after the gem so I can stop them from killing innocent people. | Open Subtitles | حسنا , أنا اريد ان اعرف من يسعي خلف الجوهرة لأستطيع منعهم من قتل إناس أبرياء |
First they had tried to make it impossible for them to defend themselves; now they were attempting to stop them from denouncing the crime being committed against them. | UN | وهكذا حاولوا في البداية منعهم من الدفاع عن أنفسهم؛ ثم حاولوا ثنيهم عن فضح الجريمة التي كانت تُرتكب في حقهم. |
Assuming a catastrophic attack, they're tamper-proof, so no one can stop them from turning back on. | Open Subtitles | بافتراض وقوع هجوم كارثيّ فإنهما محصنان من التلاعب لذا لن يقدر أحد على منعهم من العودة للعمل. |
Their condition may not justify their dismissal or prevent them from choosing their work. | UN | ولا يجوز التذرع بحالتهم لإقالتهم أو منعهم من اختيار عملهم. |
The demonstrators reportedly threw stones at the MINUSMA troops and the Malian armed forces that were attempting to prevent them from occupying the runway. | UN | ويبدو أن المتظاهرين رشقوا قوات البعثة والقوات المسلحة المالية بالحجارة لأنها حاولت منعهم من احتلال مدرج هبوط الطائرات. |
According to the source, the computers of some human rights activists were confiscated, to prevent them from reporting on the details of the trial. | UN | ووفقاً للمصدر، صودرت حواسيب بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان بهدف منعهم من نقل تفاصيل المحاكمة. |
In the event of attempts to prevent them by force from carrying out the functions entrusted to them; | UN | في حالات محاولة منعهم بالقوة من إنجاز المهام الموكلة إليهم؛ |
In addition to preventing them from entering the country until they had specified their destinations, journalists were required obtain further authorization once they had entered the country and were prevented from going to certain areas. | UN | إضافة إلى عدم السماح لهم بالتواجد داخل البلاد إلا بعد تحديد وجهتهم، وأخذ تصديق آخر مع منعهم من الذهاب لبعض المناطق. |
preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home. | Open Subtitles | منعهم من تحويل المنطقة إلى قاعدة لمهاجمتنا هنا في الوطن |
While acknowledging that the listing of a chemical did not equate to banning it, some representatives had argued that listing nevertheless amounted to a ban by stealth, which prevented them from agreeing to list chrysotile asbestos in Annex III. | UN | وبينما اعترف بعض الممثلين بأن إدراج مادة كيميائية لا يعادل حظرها، قالوا إن الإدراج مع هذا يشكل حظراً سرياً، وهو ما منعهم من الموافقة على إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث. |
They can be barred from working their fields or tending to their olive groves as Israeli-controlled gates through the barrier are seldom open. | UN | ويمكن منعهم من العمل في حقولهم أو رعاية بساتين الزيتون لأن البوابات التي يحرسها إسرائيليون على الجدار نادراً ما تكون مفتوحة. |
Such steps include their deportation and denial of entry to Indonesia. | UN | وتشمل تلك الخطوات ترحيلهم أو منعهم من دخول أراضي إندونيسيا. |
The flagged ones will be prohibited from secure areas today. | Open Subtitles | الأشخاص المؤشر عليهم سيتم منعهم من التواجد بالمناطق الأمنة اليوم |
Three members of the Panel departed from the very same airport a few hours after they had been prevented from visiting the crash site for security reasons. | UN | وسافر ثلاثة من أعضاء الفريق من المطار ذاته بعد بضع ساعات فقط من منعهم من زيارة موقع الحادث لدواعي الأمن. |
It still needs to be tested, which means that you still have enough time to keep them from unleashing it citywide. | Open Subtitles | ما زالت بحاجة للإختبار مما يعني أنه ما زال لديكم ما يكفي من الوقت من منعهم من إطلاقه على مستوي المدينة |
The allegations include being prevented from leaving the camp voluntarily or from participating in the processes of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), including being prevented from accepting offers of resettlement or relocation to third countries. | UN | وتشمل هذه الادعاءات منعهم من مغادرة المخيم طوعا أو من المشاركة في عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك منعهم من قبول عروض إعادة التوطين أو النقل إلى بلدان ثالثة. |
I know my choices suck sometimes, and you like to be there to head them off at the pass, but this time... | Open Subtitles | أعلم أن خياراتي مزرية أحيانًا وأنّك تودّ لو بوسعك منعهم. |
Homeland is coming with everything they have, and when they get here, we will not be able to hold them back. | Open Subtitles | الوطن قادم مع كل ما لديهم، وعندما يحصل هنا، ونحن سوف لن تكون قادرة على منعهم. |
Journalists, bloggers, human rights defenders and lawyers continue to be arrested or subjected to travel bans, and reports continued to be received of restrictions on media weblogs and websites. | UN | ويتواصل اعتقال الصحفيين والمدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين، أو منعهم من السفر، وتتواصل التقارير الواردة بشأن فرض قيود على المدونات والمواقع الشبكية الإعلامية. |
Under the most elementary rules of protocol and diplomatic courtesy, it was not possible to forbid heads of delegation and representatives of sovereign Member States to smoke, or attempt to prevent them from doing so. | UN | وعملا بالقواعد الأولية للمراسم والمجاملات الدبلوماسية، لا يمكن منع رؤساء الوفود وممثلي الدول الأعضاء ذات السيادة من التدخين أو محاولة منعهم من ذلك. |
The Special Committee recognizes the progress with developing the misconduct tracking system, aimed at accurately identifying, among all categories of peacekeeping personnel, those individuals against whom there have been substantiated allegations of Category 1 serious misconduct, including sexual misconduct, in order to prevent such individuals from future United Nations service or employment in any capacity. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في وضع نظام لتتبع حالات سوء السلوك يراد به تحديد هوية أفراد حفظ السلام من جميع الفئات الذين وردت بشأنهم ادعاءات موثقة بارتكاب سوء السلوك الجسيم من الفئة 1، بما في ذلك سوء السلوك الجنسي، تحديدا دقيقا من أجل منعهم من العمل في الأمم المتحدة أو توظيفهم فيها في المستقبل بأي صفة. |