"منع الدول من" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevent States from
        
    • preventing States from
        
    After many years of effort by Belarus, there has been agreement on international machinery that has the potential to prevent States from replenishing their arsenals with new types of weapons of mass destruction. UN فبعد سنوات عديدة من الجهود التي بذلتها بيلاروس، تم الاتفاق على آلية دولية لها إمكانية منع الدول من استكمال ترساناتها بإضافة أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل.
    We believe, however, that it will be very difficult to prevent States from utilizing such information as the basis for their approaches to the future organization and it may therefore be necessary to include measures to regulate its use. UN غير أننا نعتقد أنه سيكون من الصعب للغاية منع الدول من الانتفاع من هذه المعلومات بوصفها أساس النهوج التي تتبعها في التعامل مع المنظمة المرتقبة؛ وعليه، فقد تدعو الضرورة إلى وضع لوائح لتنظيم استخدامها.
    Such Nuclear weapons had to be made illegalmust be outlawed in order to prevent States from obtaining them and to push nuclear-weapon States to expedite their disarmament commitments and obligations. UN يجب تحريم الأسلحة النووية بغية منع الدول من الحصول عليها ودفع الدول الحائزة على الأسلحة النووية إلى التعجيل بالتزامها وتعهدها في ميدان نزع السلاح.
    33. The purpose of the Biological and Toxin Weapons Convention is to prevent States from acquiring or keeping biological and toxin weapons, and to prevent them ever being used by States or terrorists. UN 33 - الغرض من اتفاقية الأسلحة البيولوجية هو منع الدول من حيازة الأسلحة البيولوجية والسمية أو الاحتفاظ بها، ومنع استخدام الدول أو الإرهابيين لها البتة.
    Free trade agreements, for example, may limit the enjoyment of the right to health of individuals by preventing States from using the public health flexibility under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. UN فعلى سبيل المثال، قد تحد اتفاقات التجارة الحرة من تمتع الأفراد بالحق في الصحة عن طريق منع الدول من استخدام المرونة المتعلقة بالصحة العامة التي ينص عليها الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    30. With regard to reservations to treaties, her delegation noted that article 19 (c) of the 1969 Vienna Convention was intended to prevent States from formulating reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. UN 30 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، يلاحظ وفدها أن المادة 19 (ج) من اتفاقية فيينا لعام 1969 قصد بها منع الدول من إبداء تحفظات تنافي موضوع وغرض المعاهدة.
    28. The Peacekeeping Commission was an important contribution to the reform agenda of the United Nations and would help it to achieve what must become one of its top priorities: to prevent States from sliding back into conflict or developing into failed States. UN 28 - وقال إن لجنة بناء السلام تشكل إسهاما هاما في خطة إصلاح الأمم المتحدة وسيكون من شأنها أن تساعد المنظمة في تحقيق ما يجب أن يصبح من أولوياتها العليا وهو: منع الدول من الانتكاس والعودة إلى الصراع أو التحول إلى دول خائبة.
    28. The Peacekeeping Commission was an important contribution to the reform agenda of the United Nations and would help it to achieve what must become one of its top priorities: to prevent States from sliding back into conflict or developing into failed States. UN 28 - وقال إن لجنة بناء السلام تشكل إسهاما هاما في خطة إصلاح الأمم المتحدة وسيكون من شأنها أن تساعد المنظمة في تحقيق ما يجب أن يصبح من أولوياتها العليا وهو: منع الدول من الانتكاس والعودة إلى الصراع أو التحول إلى دول خائبة.
    " This would suggest that the object of the framers of the Treaty of Peace, in imposing on the Conference this obligation to give preliminary consideration to the special circumstances of each country, was to prevent States from pleading, after the adoption of a convention, a special situation which had not been submitted to the Conference's judgement. " UN " يمكن القول إن محرري معاهدات السلام، بفرضهم على المؤتمر واجب مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد مسبقاً، انصرفت نيتهم إلى منع الدول من أن تقوم، بعد اعتماد الاتفاقية، بالتمسك بحالة خاصة لم تخضع لتقييم المؤتمر " ().
    " This would suggest that the object of the framers of the Treaty of Peace, in imposing on the Conference this obligation to give preliminary consideration to the special circumstances of each country, was to prevent States from pleading, after the adoption of a convention, a special situation which had not been submitted to the Conference's judgement. " UN " يمكن القول إن محرري معاهدات السلام، بفرضهم على المؤتمر واجب مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد مسبقاً، انصرفت نيتهم إلى منع الدول من أن تقوم، بعد اعتماد الاتفاقية، بالتمسك بحالة خاصة لم تخضع لتقييم المؤتمر " ().
    " This would suggest that the object of the framers of the Treaty of Peace, in imposing on the Conference this obligation to give preliminary consideration to the special circumstances of each country, was to prevent States from pleading, after the adoption of a convention, a special situation which had not been submitted to the Conference's judgment. " UN " يمكن القول إن محرري معاهدات السلام، بفرضهم على المؤتمر واجب مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد مسبقا، انصرفت نيتهم إلى منع الدول من أن تقوم، بعد اعتمادها لاتفاقية، بالتمسك بحالة خاصة لم تخضع لتقييم المؤتمر " ().
    The rationale behind this rule is to prevent States from escaping international responsibility by having private individuals carry out tasks that may not or should not be performed by State officials, or by claiming that individuals actually participating in governmental authority are not classified as State organs under national legislation and therefore do not engage State responsibility. UN ويتمثل الأساس المنطقي لهذه القاعدة في منع الدول من التهرب من المسؤولية الدولية عن طريق تكليف أفراد عاديين بتنفيذ مهام لا يمكن لمسؤولي الدولة القيام بها أو يجب عليهم ألا يقوموا بها، أو عن طريق الادعاء أن أفرادا مشاركين بالفعل في السلطة الحكومية غير مصنفين باعتبارهم أجهزة تابعة للدولة بموجب التشريع الوطني وبالتالي لا تتحمل الدولة مسؤوليتهم.
    Lessons learned highlight the urgent need to bridge gaps in the transition between the peacekeeping and peacebuilding stages by ensuring that international support is provided when peacekeeping mandates expire so as to reinforce national reconciliation efforts and sustain reconstruction strategies and plans, thereby preventing States from relapsing into conflict. UN وأكدت الدروس المستفادة أن هناك حاجة ملحة إلى تجسير الهوة في عملية التحول بين مرحلتي حفظ السلام وبنائه، من خلال وضع نهاية ولايات عملية حفظ السلام في إطار استراتيجية أوسع لتقديم الدعم الدولي، بهدف تعزيز جهود الوفاق الوطني، ودعم استراتيجيات وخطط إعادة البناء، ومن ثم منع الدول من الانزلاق مرة أخرى إلى النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus