"منع العنف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevention of violence in
        
    • prevent violence in
        
    • preventing violence in
        
    • violence prevention in
        
    • prevent violence at
        
    Recent Amendments to the prevention of violence in the Family Law UN التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة
    Amendment No. 9 added Section 3A to the prevention of violence in the Family Law, which determines the procedure for issuing a protection order against a minor. UN وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر.
    A bill on the prevention of violence in the family was currently undergoing its second reading in parliament. UN ويعرض حالياً على البرلمان مشروع قانون بشأن منع العنف في الأسرة وهو في القراءة الثانية.
    It was probably not possible to have democracy without protests, nor was it possible to prevent violence in all cases. UN وربما من غير المحتَمل وجود ديمقراطية بدون احتجاجات، كما من غير المحتمل منع العنف في جميع الحالات.
    Its difficult task will be to curb and, better yet, prevent violence in a society that has seldom known any other way of solving political differences. UN وسوف تتمثل مهمتها الصعبة في كبح العنف، واﻷصعب من ذلك، منع العنف في مجتمع لم يعرف أسلوبا آخر لحل خلافاته السياسية إلا نادرا.
    In addition to preventing violence in the family, in schools and in the media, efforts to protect children included replacing corporal punishment by positive non-violent forms of discipline. UN وبالإضافة إلى منع العنف في الأسرة وفي المدارس وفي وسائل الإعلام, تبذل الجهود لحماية الأطفال,.
    The national action programme of the Government to implement equality contains several headings with the goal of preventing violence in partner relationships and against women and combatting prostitution. UN وبرنامج العمل الوطني الحكومي الذي يرمي إلى تطبيق المساواة يتضمن بنودا عديدة تستهدف منع العنف في إطار علاقات الشراكة والعنف ضد المرأة ومكافحة البغاء أيضا.
    In that regard, the Ukrainian Parliament had adopted a law in 2002 on the prevention of violence in the family and established crisis centres for women and children. UN وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل.
    Information was received from the International Labour Organization with details on its ongoing activities towards the prevention of violence in the workplace. UN ووردت معلومات من منظمة العمل الدولية تتضمن تفاصيل عن أنشطتها الجارية في اتجاه منع العنف في مكان العمل.
    The prevention of violence in the family is based on the principles of Article 5 of the law: UN ويستند منع العنف في الأسرة على مبادئ المادة 5 من القانون:
    But as parts of a general strong focus on prevention of violence in the family and in intimate relations various projects have been financed by the state. UN ولكن كجزء من تركيز عام قوي على منع العنف في الأسرة وفي العلاقات الحميمة، مولت الدولة مشاريع مختلفة.
    17. While noting the adoption in 2013 of a law on prevention of violence in the family and the establishment of the position of inspector for the prevention of domestic violence within the Ministry of Internal Affairs in 2010, the Committee remains concerned about: UN 17 - بينما تحيط اللجنة علما باعتماد قانون في عام 2013 بشأن منع العنف في الأسرة وإنشاء وظيفة مفتش من أجل منع العنف العائلي في وزارة الشؤون الداخلية في عام 2010، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    The law defines the legal and organizational bases for the prevention of violence in the family and the agencies and organizations that engage in the prevention and suppression of violence in the family. UN ويحدِّد القانون الأُسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة والوكالات والمنظمات التي تعمل على منع العنف في الأسرة وقمعه.
    Functional duties and report forms have been developed for those inspectors, and procedural recommendations have been generated for official use for district police inspectors in the prevention of violence in the family and against women. UN وحُدِّدت واجبات وظيفية كما صُمِّمَت استمارات للإبلاغ لهؤلاء المفتشين وتم إعداد توصيات إجرائية للاستعمال الرسمي لمفتشي شرطة المناطق في منع العنف في الأسرة والعنف ضد المرأة.
    The Council urges all of South Africa's leaders to work jointly to prevent violence in the election period ahead. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    The Council urges all of South Africa's leaders to work jointly to prevent violence in the election period ahead. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    - provision of assistance in the implementation of State policy to prevent violence in the family; UN - تقديم المساعدة في تنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى منع العنف في الأسرة؛
    The tasks of the working group include e.g. highlighting the needs of families, children and youth and different vulnerable groups in work to prevent violence in close relationships and family. UN تتضمن مهام الفريق العامل أموراً منها تسليط الضوء على احتياجات الأُسَر، والأطفال والشباب ومختلف المجموعات المستضعفة للعمل على منع العنف في إطار العلاقات الحميمة وداخل الأسرة.
    Conscious efforts must be made to form and change attitudes of men and boys with a view to preventing violence in the first place. UN ينبغي بذل جهود واعية من أجل تكوين وتغيير مواقف الرجال والفتيان، بغرض منع العنف في المقام الأول.
    Conscious efforts must be made towards forming and changing the attitudes of men and boys with a view to preventing violence in the first place. UN ينبغي بذل جهود واعية من أجل تكوين وتغيير المواقف للرجال والأولاد بغرض منع العنف في المقام الأول.
    We therefore welcome wholeheartedly the proposal to establish a national peace force in South Africa, made up of representatives of all parties, which would be entrusted with the task of preventing violence in particularly volatile areas. UN ولهذا فإننا نرحب من أعماق قلوبنا بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة سلام وطنية في جنوب افريقيا تتكون من ممثلين لجميع اﻷطراف، وتناط بها مهمة منع العنف في المناطق القابلة للاشتعال بوجه خاص.
    Good practice examples are available, inter alia, in the fields of violence prevention in schools, combating child exploitation through hazardous and extensive labour, providing health services and education to street children, and in the juvenile justice system. UN والأمثلة عن الممارسة الجيدة موجودة، منها في ميادين منع العنف في المدارس، ومكافحة استغلال الأطفال في العمل الخطير والشديد، وتقديم الخدمات الصحية والتعليم لأطفال الشوارع، وفي نظام قضاء الأحداث.
    56. The Protection of Women from Domestic Violence Act, 2005 seeks to prevent violence at domestic front and provides for remedial measures to women who are victim of domestic violence. UN 56 - يسعى قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005 إلى منع العنف في المنزل، وينص على اتخاذ تدابير علاجية لضحايا العنف المنزلي من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus