"منع مثل هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevent such
        
    • preventing such
        
    • prevention of such
        
    • prohibition of such
        
    For the dignity of all humanity, we must strengthen our resolve to prevent such atrocities, whenever and wherever they might occur. UN ومن أجل كرامة البشرية جمعاء، يجب أن نوطد عزمنا على منع مثل هذه الأعمال الفظيعة، أينما وحيثما يحتمل حدوثها.
    The European Union also welcomes the recommendations to prevent such accumulations and transfers from occurring in the future. UN كذلك يرحب الاتحاد بالتوصيات الرامية إلى منع مثل هذه العمليات للتكديس والنقل في المستقبل.
    It is essential to prevent such attacks and preserve the space for civil society during and beyond sessions of human rights mechanisms. UN ومن الضروري منع مثل هذه الهجمات والحفاظ على حيز للمجتمع المدني خلال دورات آليات حقوق الإنسان وخارجها.
    The Georgian side hopes the international community will intensify its efforts aimed at preventing such actions and achieving substantial progress in the peace process. UN وتأمل جورجيا في أن يكثف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى منع مثل هذه الأعمال وتحقيق تقدم كبير في عملية السلام.
    It was also concerned about the frequency of hate crimes and hate speech and the inefficacy of the measures in preventing such acts. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لتواتر جرائم الكراهية وكلام الكراهية في الدولة الطرف وعدم فعالية التدابير في منع مثل هذه الأفعال.
    Labelling of articles containing PCP would facilitate prevention of such uses, and consequently potential health or environmental impacts. UN وسيؤدي وضع العلامات على المواد التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور إلى تسهيل منع مثل هذه الاستخدامات، وبالتالي إلى آثار صحية أو بيئية محتملة.
    The archives will serve as a lasting reminder of the work of the Tribunals and will help ensure that the international community remains conscious of the need to bring the perpetrators of horrific crimes to justice and of the need to prevent such heinous crimes. UN وستكون المحفوظات بمثابة تذكير دائم بعمل المحكمتين وستساعد على ضمان أن يظل المجتمع الدولي واعيا لضرورة تقديم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالة وضرورة منع مثل هذه الجرائم الشنيعة.
    Furthermore, rather than waiting until acts of intolerance and discrimination based on religion or belief have been perpetrated, it would be advisable for States to devise proactive strategies in order to prevent such violations. UN وبدلاً من الانتظار إلى أن تُرتَكَب أفعال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، تُوصَى الدول بأن تضع استراتيجيات استباقية تهدف إلى منع مثل هذه الانتهاكات.
    OIOS has also recommended that the Department of Peacekeeping Operations and MONUC review current procedures for the payment and collection of claims in order to prevent such cases of fraud. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تراجع إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو الإجراءات الحالية للدفع وجمع المطالبات بغية منع مثل هذه الحالات.
    A failure by the parties to prevent such incidents and to effectively hold to account the responsible authorities will have serious and long-term consequences for all concerned. UN ومن شأن تواني الطرفين عن منع مثل هذه الحوادث ومحاسبة السلطات المسؤولة بشكل فعال، أن يكون له عواقب وخيمة وطويلة الأجل على جميع الأطراف المعنية.
    He also mentioned that numerous safeguards have been put in place to prevent such abuse, including the use of closed circuit televisions which must be monitored during the entire interrogation by a uniformed officer, the presence of a doctor who is available upon the request of the detainee and the appointment of the Independent Commissioner. UN وذكر أيضاً أنه تم اللجوء إلى وسائل عديدة تكفل منع مثل هذه التجاوزات، بما في ذلك استخدام دارة تلفزيونية مغلقة يتعين أن يتولى مراقبتها ضابط يرتدي الزي الرسمي خلال التحقيق بأكمله، وحضور طبيب يستعين به المحتجزون عند الطلب، وتعيين مفوض مستقل.
    It should ensure that women are included in humanitarian delegations and undertake training programmes for delegates participating in such humanitarian activities to assist them in identifying gender-specific violations and recommend measures to prevent such violations and assist victims. UN كذلك ينبغي أن تكفل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وجودا للمرأة في الوفود الانسانية وأن تضطلع ببرامج التدريب للموفدين المشاركين في مثل هذه اﻷنشطة الانسانية لمساعدتهم على تحديد الانتهاكات التي ترتبط بجنس المرء والتوصية بتدابير تكفل منع مثل هذه الانتهاكات ومساعدة الضحايا.
    France expressed great concern at the recent crimes against albinos in Burundi, and recommended that Burundi strengthen measures to raise awareness on the situation of these people to prevent such acts and ensure material assistance to victims. UN وأعربت عن بالغ الانشغال إزاء الجرائم التي ارتكبت في الفترة الأخيرة في حق الأطفال المصابين بالمهق، وأوصت بأن تعزز بوروندي التدابير الرامية إلى التوعية بحالة هؤلاء الأشخاص من أجل منع مثل هذه الأفعال وضمان تقديم مساعدة مادية إلى الضحايا.
    Further investigations into the case were currently being carried out with a view to preventing such violations in the future. UN وتُجرى حالياً تحقيقات إضافية في هذا الأمر بهدف منع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The scope of the draft resolution had been extended to include girls, as well as the role of men in preventing such crimes. UN وتم توسيع نطاق مشروع القرار ليشمل الفتيات. وكذلك دور الرجال في منع مثل هذه الجرائم.
    preventing such threats from materializing requires that these materials remain under full control of the competent authorities and be used properly. UN ويتطلب منع مثل هذه التهديدات من الحدوث إبقاء تلك المواد تحت المراقبة التامة للسلطات المختصة واستعمالها بشكل ملائم.
    preventing such flows required political will and transparency. UN ويتطلب منع مثل هذه التدفقات إرادة سياسية وشفافية.
    Is it not appropriate for the United Nations to consider now, today, an explicit condemnation and rejection ahead of time of any policy of transfer, precisely in the hope of preventing such a severe human rights violation from ever taking place? UN أو ليس يحسن بالأمم المتحدة أن تنظر الآن، اليوم، في إدانة صريحة ورفض مسبق لأي سياسة ترحيل، وذلك على وجه التحديد على أمل منع مثل هذه الانتهاكات الحادة لحقوق الإنسان من أن تحدث؟
    One of the major difficulties in the prevention of such crimes is the conspiracy of silence that surrounds these acts and no prior knowledge that will activate Police and welfare intervention. UN ومن الصعوبات الكبيرة في منع مثل هذه الجرائم، مؤامرة الصمت التي تحيط بهذه الأفعال وعدم وجود علم مسبق تتدخل الشرطة على إثره وتقدم المساعدة.
    UNHCR's overall strategy in Central Asia is to enhance the capacity of Governments in the region to more effectively manage refugee and forced population movements and thereby contribute to the prevention of such population movements in future. UN وترمي الاستراتيجية العامة للمفوضية في آسيا الوسطى إلى تعزيز قدرة الحكومات في هذه المنطقة على إدارة حركة اللاجئين والحركات القسرية للسكان إدارة فعالة مما يساهم في منع مثل هذه الحركات السكانية في المستقبل.
    The Decree-Law provides for the prohibition of such exports. UN ويضع هذا النص مبدأ منع مثل هذه الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus