"منفذ إلى البحر" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to the sea
        
    As is known, Tajikistan does not have access to the sea. UN وكما هو معروف، ليس لطاجيكستان أي منفذ إلى البحر.
    Landlocked developing countries continue to be marginalized in international trade and face serous constraints to their overall growth due mainly to their lack of access to the sea and remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome Customs and border-crossing procedures and inadequate transport infrastructure. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في التجارة الدولية وتواجه معوقات خطيرة لنموها بوجه عام نتيجة بصفة رئيسية لافتقارها إلى منفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الكبرى وعدم كفاية مرافق العبور وتعقُّد إجراءات الجمارك وعبور الحدود وقصور البنية التحتية للنقل.
    Thus, Bolivia raises the need to increase bilateral and multilateral cooperation in terms of transit, infrastructure, costs and studies on the economic impact on landlocked developing countries or those deprived of access to the sea. UN لذا فإن بوليفيا تثير مسألة الحاجة إلى زيادة التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بالعبور، والبنيات اﻷساسية، والتكاليف، والدراسات المتعلقة بالأثر الاقتصادي على البلدان النامية غير الساحلية أو البلدان المحرومة من منفذ إلى البحر.
    Recent specialized economic studies, including the report of the Trade and Development Board of 1983 and the 1979 report of the Commission of the Cartagena Agreement, have convincingly shown the magnitude of the negative impact that being landlocked or deprived of access to the sea has on the economic growth of developing countries. UN إن الدراسات الاقتصادية المتخصصة الأخيرة، بما فيها تقرير مجلس التجارة والتنمية لعام ١٩٨٣ وتقرير عام ١٩٧٩ للجنة اتفاق كارتاخينا، تظهر على نحو مقنع فداحة اﻷثر السلبي للوضع غير الساحلي أو الحرمان من منفذ إلى البحر على النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    The lack of access to the sea and remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome customs and border crossing procedures amongst other result in high transport and trade transaction costs, undermining their efforts to build their productive capacities for example. UN وعلى سبيل المثال، يؤدي عدم وجود منفذ إلى البحر والبعد عن الأسواق الرئيسية وعدم ملاءمة تسهيلات العبور وإجراءات الجمارك وعبور الحدود الشاقة، إلى جانب عوامل أخرى، إلى ارتفاع تكاليف النقل والصفقات التجارية، وهو ما يقوض جهودها الرامية إلى بناء قدراتها الإنتاجية.
    16. Nepal's overall development was being stunted by its inability to participate competitively in international trade due, inter alia to its lack of access to the sea and to modern technology. UN 16 - واسترسل قائلا إن التنمية في نيبال تتعثر عموما بفعل عدم قدرة البلد على المشاركة بصورة تنافسية في التجارة الدولية بسبب جملة أمور منها افتقارها إلى منفذ إلى البحر وإلى التكنولوجيا الحديثة.
    80. Lack of access to the sea, the long distance from major international markets, cumbersome transit procedures and inadequate transport infrastructure continue to be the main factors behind the high costs of external trade transactions for landlocked developing countries. UN 80 - ما زال الافتقار إلى منفذ إلى البحر والبعد عن الأسواق الدولية الرئيسية، وإجراءات العبور المرهقة وعدم كفاية البُنى التحتية للنقل هي العوامل الرئيسية الكامنة وراء ارتفاع تكاليف معاملات التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية.
    43. Regarding fundamental transit policy issues, the important role played by freedom of transit and transit facilities in providing the landlocked developing countries with access to the sea and in helping them to fully integrate into the global trading system is stressed in the Vienna Programme of Action. UN ٤٣ - وفي ما يتعلّق بسياسات العبور الأساسية، يشدّد البرنامج عمل فيينا على أهمية حرية العبور ومرافق العبور في توفير منفذ إلى البحر للبلدان النامية غير الساحلية ومساعدتها على الاندماج الكامل في النظام التجاري العالمي.
    Lack of access to the sea, remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome customs and border-crossing procedures, regulatory constraints, as well as weak legal and institutional arrangements, undermine the efforts of LLDCs to build their productive capacities and to be competitive in world markets. UN فافتقار هذه البلدان إلى منفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الرئيسية، وعدم كفاية مرافق المرور العابر، والإجراءات الجمركية والحدودية المرهقة، والقيود التنظيمية، فضلاً عن ضعف الترتيبات القانونية والمؤسسية، كلها عوامل تؤدي إلى تقويض الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة في الأسواق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus