However, regional organizations would then act only in the exercise of functions that have been attributed to them by their member States, which would be entitled to invoke responsibility individually or jointly in relation to a breach. | UN | غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بخرق. |
252. Similar to a proposed amendment of article 20, in paragraph 2 of article 21 one representative suggested replacing the word " or " by " and " in the phrase " individually or jointly " . | UN | ٢٥٢ - على غرار التعديل المقترح للمادة ٢٠، اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " في الفقرة ٢ من المادة ٢١. |
However, regional organizations would then act only in the exercise of functions that have been attributed to them by their member States, which would be entitled to invoke responsibility individually or jointly in relation to a breach. | UN | غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بالخرق المعني. |
He emphasized the primary role of States and the duty to protect human rights, and proposed States should pursue that duty, both individually and collectively. | UN | وشدد على الدور الأساسي للدول وواجبها في حماية حقوق الإنسان، واقترح أن تتابع الدول أداء هذا الواجب سواء منفردة أو مجتمعة. |
Significant additional work will be required and the support and active involvement of States, individually or collectively through the Conference, will add impetus to the ongoing efforts. | UN | وستكون هناك حاجة إلى عمل إضافي كبير كما أن دعم الدول ومشاركتها النشطة، منفردة أو مجتمعة من خلال المؤتمر، سيضيف زخما إلى الجهود الجارية. |
250. One representative proposed replacing the word " or " by " and " in the phrase " individually or jointly " . | UN | ٢٥٠ - اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " . |
According to article 2.2 of the Declaration on Territorial Asylum, where a State finds difficulty in granting or continuing to grant asylum, States individually or jointly or through the United Nations should consider, in a spirit of international solidarity, appropriate measures to lighten the burden on that State. | UN | وبحسب الفقرة 2 من المادة 2 من الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي، يجب على الدول عندما يصعب على إحداها منح اللجوء أو مواصلة منحه، أن تعمد منفردة أو مجتمعة بواسطة الأمم المتحدة ومدفوعة بروح التضامن الدولي إلى النظر في التدابير المناسبة الواجب اتخاذها لتخفيف عبء تلك الدولة. |
(3) This draft article requires that the measures in question be taken " individually or jointly " . | UN | (3) ويقتضي مشروع المادة هذا أن تتخذ الدول التدابير المعنية " منفردة أو مجتمعة " . |
34. In paragraph 2 of article 21, entitled " Prevention, reduction and control of pollution " , the words " individually or jointly " had been replaced, as in article 20, by " individually and, where appropriate, jointly " . | UN | ٣٤ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٢١، المعنونة " منع التلوث وتخفيضه ومكافحته " ، استعيض عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " كما في المادة ٢٠، بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " . |
In article 23, entitled " Protection and preservation of the marine environment " , the text originally proposed by the Commission had provided that watercourse States should " individually or jointly " take all measures with respect to an international watercourse that were necessary to protect and preserve the marine environment. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٢٣، المعنونة " حماية البيئة البحرية وحفظها " ، أشار المتكلم إلى أن النص المقترح أصلا من لجنة القانون الدولي ينص على أن تتخذ دول المجرى المائي، " منفردة أو مجتمعة " ، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي واللازمة لحماية البيئة البحرية وحفظها، الخ. |
To meet those concerns, the Drafting Committee had replaced the words " individually or jointly " with the words " individually and, where appropriate, in cooperation with other States " . | UN | ولمراعاة هذه الاعتبارات، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء " . |
(a) Actively support, as agreed, individually or jointly, the efforts of affected developing country Parties, particularly those in Africa, and the least developed countries, to combat desertification and mitigate the effects of drought; | UN | )أ( أن تدعم بنشاط، حسب الاتفاق، منفردة أو مجتمعة جهود اﻷطراف من البلدان النامية النامية المتأثرة، ولا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
(7) An international organization, when invoking the responsibility of another international organization in the case of breach of an international obligation towards the international community as a whole, would act only in the exercise of functions that have been attributed to it by its member States, which would be entitled to invoke responsibility individually or jointly in relation to a breach. | UN | 7 - والمنظمة الدولية التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخري في حال انتهاك التزام دولي واجب تجاه المجتمع الدولي ككل، إنما تقوم بذلك ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بالانتهاك المعني. |
28. With regard to part IV of the draft, the word " or " in the phrase " individually or jointly " (draft article 20 and draft article 21, para. 2) should be replaced by " and " . | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالباب الرابع من المشروع، قالت إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " أو " الواردة في عبارة " منفردة أو مجتمعة " )مشروع المادة ٢٠ والفقرة ٢ من مشروع المادة ٢١( بكلمة " و " . |
42. Urges States, individually and collectively through regional fisheries management organizations and arrangements, to develop appropriate processes to assess the performance of States with respect to implementing the obligations regarding fishing vessels flying their flag set out in relevant international instruments; | UN | 42 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة أو مجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
48. Urges States, individually and collectively through regional fisheries management organizations and arrangements, to cooperate to clarify the role of the " genuine link " in relation to the duty of States to exercise effective control over fishing vessels flying their flag; | UN | 48 - تحث الدول على أن تتعاون، منفردة أو مجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على توضيح دور ' ' الصلة الحقيقية`` فيما يتصل بواجب الدول الذي يملي عليها ممارسة مراقبة فعالة على سفن الصيد التي ترفع علمها؛ |
The members of the Council urged the Executive Directorate to continue its efforts to find partners to support individually or collectively the above-mentioned countries in order to help them to improve border surveillance as well as arms and explosives control. | UN | وحث أعضاء المجلس المديرية التنفيذية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد شركاء من أجل دعم البلدان المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة بغرض مساعدتها في تحسين مراقبة الحدود وكذلك مراقبة الأسلحة والمتفجرات. |
In article 56 of the Charter, Members States have pledged themselves " to take joint and separate action in cooperation with the Organization " to achieve these purposes. | UN | وفي المادة 56 من الميثاق، تعهدت الدول الأعضاء بأن تقوم منفردة أو مجتمعة بما يجب عليها من عمل بالتعاون مع المنظمة لإدراك تلك المقاصد. |
The following four basic categories of survey techniques can be used, separately or in combination, to provide estimates of and trends in illicit cultivation and to assess the impact of alternative development and control measures: rapid assessment surveys, ground surveys, aerial surveys and satellite surveys. | UN | ويمكن استخدام الفئات اﻷساسية اﻷربع التالية من تقنيات المسح ، منفردة أو مجتمعة ، لتوفير تقديرات عن الاتجاهات في الزراعة غير المشروعة وتقدير أثر التنمية البديلة وتدابير المكافحة : مسوح التقييم السريعة ، والمسوح اﻷرضية ، والمسوح الجوية ، والمسوح الساتلية . |
In article 20, entitled " Protection and preservation of ecosystems " , the Drafting Committee had replaced the words " individually and jointly " with " individually and, where appropriate, jointly " . | UN | وفي المادة ٢٠، المعنونة " حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها " ، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " . |
Depending on the application, and its requirements, the methods can be used alone, or in combination. | UN | وتبعا للتطبيق المعتمد، وكذلك مقتصياته، يمكن أن تُستخدم تلك الطرائق منفردة أو مجتمعة. |
Canada shares the interest of many States in ensuring the protection of orbital assets, but believes that there are options other than space weaponization that could effectively, singly or in combination, achieve that aim. | UN | وتشاطر كندا العديد من الدول اهتمامها بضمان حماية الموجودات في المدارات الفضائية، ولكنها تعتقد أن هناك خيارات أخرى بخلاف وضع الأسلحة في الفضاء يمكن أن تحقق ذلك الهدف بفاعلية، منفردة أو مجتمعة. |
57. Financing of the operational costs upon completion of the pilot period include the following options, which can be used individually or in any combination. | UN | 57- وأما تمويل التكاليف العملياتية بعد استكمال الفترة التجريبية فيشتمل على الخيارات التالية، التي يمكن اتّباعها منفردة أو مجتمعة: |
39. Mr. Obeid (Syrian Arab Republic) said that his country had always condemned all forms of terrorism, whether perpetrated by individuals, groups or States acting alone or in concert with others. | UN | 39 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده دأب على إدانة جميع أشكال الإرهاب الذي يرتكبه الأفراد أو المجموعات أو الدول منفردة أو مجتمعة. |