The following list provides a general indication of available measures, which may be implemented either separately or in combination: | UN | وتوفر القائمة التالية بيانا عاما بالتدابير المتاحة، التي يمكن تنفيذها إما منفصلة أو مجتمعة؛ |
They could therefore be endorsed either separately or together. | UN | ولذلك، يمكن تأييدها إما منفصلة أو مجتمعة. |
Such punishment may be imposed separately or as an additional sentence. | UN | ويجوز توقيع هذه العقوبة منفصلة أو بوصفها عقوبة إضافية. |
Parties to a marital agreement may establish separate or joint marital property instead of legal property relations of spouses. | UN | ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين. |
That means that where separate or recorded votes were taken, we will do the same. | UN | وذلك يعني أننا، حيث تُجرى تصويتات منفصلة أو مسجلة، سنفعل نفس الشيء. |
There are no separate or specific rules or regulations concerning women in rural areas. | UN | ولا توجد أي قواعد أو أنظمة منفصلة أو محددة فيما يتعلق بالنساء في المناطق الريفية. |
40. One delegation recalled that the discussions during the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) had demonstrated that environmental responsibility was not isolated or applied to individual groups but was a collective responsibility. | UN | ٤٠ - وأشار أحد الوفود الى أن المناقشات التي دارت أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد أظهرت أن المسؤولية البيئية ليست منفصلة أو تنطبق على مجموعات بعينها ولكنها مسؤولية جماعية. |
Vehicles may travel separately or together; | UN | ويجوز للمركبات أن تسافر منفصلة أو مجتمعة؛ |
I have also offered to assist by meeting either separately or jointly with the leaders of the two sides. | UN | وعرضت أيضا أن أقوم بالمساعدة عن طريق الاجتماع إما بصفة منفصلة أو مشتركة مع قادة الجانبين. |
Ecosystem goods and services, considered separately or in bundles, are included in this category. | UN | وتدخل في هذه الفئة سلع النُظم الإيكولوجية وخدماتها، سواء نظر إليها منفصلة أو مجتمعة. |
The concern was raised about whether outcomes of the thirteenth session of the conference held in Doha in April 2012 should be presented separately or be incorporated into the document for discussion. | UN | وأُثير تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الدوحة في نيسان/أبريل 2012 منفصلة أو أن تُدمج في الوثيقة المعروضة للنقاش. |
8.6 The Committee against Torture therefore decided that the communication was admissible in respect of articles 2, paragraph 1, read in conjunction with 1; 16, paragraph 1; 11, 12, 13 and 14, read separately or in conjunction with 16, paragraph 1. | UN | 8-6 وعليه، قررت لجنة مناهضة التعذيب قبول الشكوى فيما يتعلق بأحكام الفقرة 1 من المادة 2 مقترنة بالمادة 1؛ والفقرة 1 من المادة 16؛ والمواد 11 و12 و13 و14، منفصلة أو مقترنة بالفقرة 1 من المادة 16. |
75. PAH emissions from wood preservation, installations and storage facilities may be reduced using several approaches, implemented either separately or in combination, such as: | UN | ٥٧- ويمكن تقليل انبعاثات الهيدروكربونات العطرية من منشآت حفظ الخشب ومرافق التخزين باستخدام نهج متعددة، تنفذ إما بصورة منفصلة أو مجتمعة منها: |
Thereafter, comments on the drafts or final versions of these reports were provided to JIU by UNDP either separately or as part of consolidated views from the Administrative Committee on Coordination (ACC). | UN | وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير أو صيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية. |
That means that where separate or recorded votes were taken, we will do the same. | UN | وهذا يعني أنه حيثما كانت هناك تصويتات منفصلة أو مسجلة فإننا سنفعل نفس الشيء. |
They should ensure that the right of women to own, acquire, manage, administer and enjoy separate or non-marital property is equal to that of men. | UN | وينبغي لها أن تكفل مساواة المرأة مع الرجل في حق امتلاك ممتلكات منفصلة أو غير زوجية واقتنائها وإدارتها والتصرف فيها والتمتع بها. |
They should ensure that the right of women to own, acquire, manage, administer and enjoy separate or non-marital property is equal to that of men. | UN | وينبغي لها أن تكفل مساواة المرأة مع الرجل في حق امتلاك ممتلكات منفصلة أو غير زوجية واقتنائها وإدارتها والتصرف فيها والتمتع بها. |
:: Groups of buildings: groups of separate or connected buildings which, because of their architecture, their homogeneity or their place in the landscape, are of outstanding universal value from the point of view of history, art or science. | UN | :: مجموعات الأبنية: المجموعات التي تضم أبنية منفصلة أو متصلة والتي تعتبر، بسبب فنها المعماري أو تجانسها، أو موقعها في المناظر الطبيعية، ذات قيمة عالمية بارزة من وجهة النظر التاريخية أو الفنية أو العلمية. |
Compared to the larger number of roughly 3 million non-listed companies, which prepare separate or consolidated financial statements, German GAAP appears to be the predominant GAAP at present and in the future. | UN | ومقارنة بالشركات غير المسجلة في البورصة البالغ عددها نحو 3 ملايين شركة، والتي تعد بيانات مالية منفصلة أو موحدة، تبدو مبادئ المحاسبة الألمانية المبادئ السائدة حاضراً ومستقبلاً. |
14. Judges wishing to append separate or dissenting opinions had to prepare them in the same time-frame as the judgment. | UN | ١٤ - وقال يتعين على القضاة الراغبين في إضافة آراء منفصلة أو مخالفة أن يقوموا بإعدادها في نفس اﻹطار الزمني ﻹصدار الحكم. |
Although the latest shelling was especially devastating, resulting in dozens of dead and wounded civilians, it is by no means an isolated or even rare incident. | UN | ورغم أن عملية القصف اﻷخيرة كانت مدمرة بشكل خاص، حيث أدت إلى مقتل وإصابة العشرات من المدنيين، فهي ليست على اﻹطلاق حادثة منفصلة أو حتى نادرة. |
In the view of the United Kingdom, the military advantage anticipated from an attack is intended to refer to the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not only from isolated or particular parts of the attack. | UN | ترى المملكة المتحدة أن المكسب العسكري المتوقع من هجوم ما يقصد منه اﻹشارة إلى المكسب المتوقع من الهجوم برمته وليس من أجزاء منفصلة أو خاصة منه، لا غير. |