It was expected that a revised version would be submitted to the Commission for adoption in 2015. | UN | ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها. |
The reform of the Council should cover the categories of both permanent and non-permanent members, with a revised set of working methods. | UN | وينبغي أن يشمل إصلاح المجلس فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، مع وضع مجموعة منقحة من وسائل العمل. |
This process, coordinated by the United Nations Statistics Division, has resulted in a revised set of indicators. | UN | وقد نتج عن هذه العملية، التي نسقتها شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة، مجموعة منقحة من المؤشرات. |
Delegations commended ICRC for the preparation of the revised set of guidelines for military manuals and its work in the field of humanitarian law. | UN | ٧ - فأثنت الوفود على لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ﻹعدادها مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية للكتيبات العسكرية، ولما قامت به من أعمال في مجال القانون اﻹنساني. |
Representatives of States Signatories of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT) may collect a copy of the revised “Provisional Budget of the Preparatory Commission: Initial Outline” and attach-ments as of 5 p.m. today, 8 November 1996, in room S-3151. | UN | يمكن لممثلي الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الحصول على نسخة منقحة من " الميزانية المؤقتة للجنة التحضيرية: موجز أولي " والضميمات ابتداء من الساعة ٠٠/١٧ يوم ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بالغرفة رقم S-3151. |
(iii) Preparation and dissemination of revised guidelines for the preparation of biodiversity country studies; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
In some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. | UN | وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات. |
In addition, as had been requested in 2009, a revised Internal Audit Charter was presented to the Board. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما كان مطلوبا في عام 2009، قُدِّمت إلى المجلس نسخة منقحة من ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات. |
He noted with satisfaction the adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules, which would play a significant role in fostering harmonization of arbitration. | UN | ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم. |
Consequently, a revised Action Plan has been adopted under which the housing care is scheduled to be completed in 2011. | UN | ولذلك، اعتمدت خطة عمل منقحة من المزمع في إطارها إنجاز برنامج الرعاية السكنية في عام 2011. |
a revised second edition of the Office booklet on the mandate of the Special Adviser is foreseen in 2010. | UN | ومن المزمع إصدار نسخة ثانية منقحة من كتيب المكتب عن ولاية المستشار الخاص في عام 2010. |
In particular, the Group has produced a revised version of the handbook on Millennium Development Goals indicators. | UN | وعلى وجه التحديد، أنتج الفريق نسخة منقحة من دليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
UNCTAD releases a revised version of its " Manual for the Production of Statistics on the Information Economy " | UN | أصدر الأونكتاد نسخة منقحة من ' ' دليل إنتاج إحصاءات اقتصاد المعلومات`` الخاص به |
The secretariat has prepared a revised version of the calendar for weeks 6, 7 and 8. | UN | ولقد أعدت الأمانة نسخة منقحة من الجدول الزمني لجلسات الأسابيع 6 و7 و8. |
Following this resolution the CND approved in 2001 a revised part II on " Extent, patterns and trends of drug abuse " (CND resolution 44/3 " Approval of the revised part II of the annual reports questionnaire " ). | UN | وإثر هذا القرار اعتمدت اللجنة في عام 2001 صيغة منقحة من الجزء الثاني بشأن " نطاق تعاطي العقاقير وأنماطه واتجاهاته " (قرار اللجنة 44/3 " اعتماد الجزء الثاني المنقّح من استبيان التقارير السنوية " ). |
UNFPA and the United Nations thematic group on gender have supported the Government in revising the 1997 Family Code; a draft of the revised text is now waiting for final approval by the Government before it can be adopted by the National Assembly. | UN | كما أتاح الصندوق وفريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالشأن الجنساني الدعمَ للحكومة في تنقيح قانون الأسرة لعام 1997؛ وثمة حاليا صيغة منقحة من هذا القانون بانتظار موافقة الحكومة النهائية قبل اعتمادها من قبل الجمعية الوطنية. |
The Committee was also informed that the delay in completing the design phase was one of the factors leading up to the formulation of the revised deployment strategy and timetable (see para. 49 below). | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن التأخير في إنجاز مرحلة التصميم كان من بين العوامل التي أدت إلى وضع صيغة منقحة من استراتيجية النشر والجدول الزمني (انظر الفقرة 49 أدناه). |
(iii) Preparation and dissemination of revised guidelines for the preparation of biodiversity country studies; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
It was suggested in the paper that the Commission, in collaboration with the Sixth Committee, should aim at drafting a new set of revised draft articles on MFN clauses in light of the review of the 1978 draft articles. | UN | واقتُرح في الورقة أن تسعى اللجنة، بالتعاون مع اللجنة السادسة، إلى صياغة مجموعة جديدة منقحة من مشاريع المواد بشأن أحكام الدولة الأولى بالرعاية في ضوء استعراض مشاريع المواد التي وضعت في عام 1978. |
In some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ موجزة أو منقحة من الردود المدرجة في طلب المعلومات. |
La Conférence des Parties a par la suite examiné une version révisée du projet de décision figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/17 préparé par le groupe de contact. | UN | 120- ونظر مؤتمر الأطراف في وقت لاحق في صيغة منقحة من مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/17 الذي أعده فريق الاتصال. |
Another indication of growing emphasis on the issue is a revision of the International Accounting Standards Committee Foundation's Constitution. | UN | 39- ومن بين الدلائل الأخرى على تزايد الاهتمام بالمسألة صدور نسخة منقحة من دستور مؤسسة اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة. |