"منها قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • of them have
        
    • of them had
        
    • which had
        
    • them were
        
    • them may
        
    • of which were
        
    • those had
        
    • of these have
        
    • of them could
        
    • of which may
        
    Thirty-six of them have already been either completely destroyed or fully converted to peaceful purposes. UN و 36 منها قد دمرت تماما أو تم تحويلها بالكامل إلى الأغراض السلمية.
    In the case of bacteria, it is important to note that many of them have been carried into the marine environment by wind, soil or biological sources. UN وفي حالة البكتيريا، من المهم ملاحظة أن العديد منها قد حملتها الريح أو التربة أو المصادر البيولوجية إلى البيئة البحرية.
    Seven of them had interim poverty reduction strategy papers and 22 had prepared their first poverty reduction strategy papers. UN وكان لسبعة من هذه البلدان ورقات مؤقتة، وكان عشرون بلدا منها قد أعدت أولى ورقات استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Mexico appreciated the commitment of Tuvalu to achieving the Millennium Development Goals, many of which had already been met. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها لالتزام توفالو بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، علماً بأن العديد منها قد تحققت أصلاً.
    However, many of them were based on complaints made by refugees and asylum-seekers. UN على أن عدداً كبيراً منها قد استند إلى شكاوى قدمها لاجئون وملتمسو لجوء.
    Some of them may cause death, while others have only mild pathological consequences. UN والبعض منها قد يتسبب في الموت فيما لا يتسبب البعض اﻵخر إلا في أمراض لا خطورة لها على الصحة.
    The Committee reviewed 123 quadrennial reports, 14 of which were deferred from previous sessions, and took note of 110 such reports. UN واستعرضت اللجنة 123 من التقارير الرباعية السنوات، كان 14 تقريرا منها قد أرجئ من دورات سابقة، وأحاطت علما بـ 110 من هذه التقارير.
    These proposals are well known to representatives since many of them have already been implemented by the Committee. UN وهذه المقترحات معروفة جيدا لممثلي الدول نظرا ﻷن الكثير منها قد نفذته اللجنة.
    The European Union welcomes the fact that 147 countries have signed the Treaty and that seven of them have ratified it. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقة أن ٧٤١ بلدا قد وقعت على المعاهدة وأن سبعة بلدان منها قد صادقت عليها.
    Surprisingly, none of them have sold. Open Subtitles و المدهش في الأمر و لا واحدة منها قد بيعت
    For two years now we have been asking for observations and suggestions of Member States in this regard, and I am happy to note that some 11 of them have responded so far. UN ولقد عكفنا منذ سنتين على طلب الملاحظات والاقتراحات من الدول اﻷعضاء. ويسعدني أن أشير الى أن نحو ١١ دولة منها قد وافتنا باجاباتها حتى اﻵن.
    It was worrisome to note, however, that none of them had taken place in or focused on Africa. UN ومما يثير القلق ملاحظة أن لا شيء منها قد تحقق أو تركَّز على أرض أفريقيا.
    While both sending and receiving countries may have enacted laws to deal with the problem, many of them had proved ineffective. UN ومع أنه يجوز أن البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء قد سنت قوانين للتصدي للمشكلة، فإن كثيرا منها قد ثبت عدم فعاليته.
    As for the recommendations of ACABQ, he noted with satisfaction that many of them had been taken seriously and implemented. UN وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، لاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا منها قد أخذت بجدية وجرى تنفيذها.
    To date 40 States, including the five nuclear-weapon Powers, had signed protocols, nine of which had already entered into force. UN وأشار إلى أن 40 دولة، بينها القوى الخمس الحائزة لأسلحة نووية، قد وقَّعَت على بروتوكولات، وذَكَر أن تسعة بروتوكولات منها قد دَخَلت بالفعل حيِّز النفاذ.
    Other requirements in this regard, some of which had also been raised earlier at the plenary meetings, were reiterated by the coordinators during my consultations. UN وأكد المنسقون مجدداً أثناء المشاورات التي أجريتها على شروط أخرى بهذا الشأن، كان البعض منها قد طرح كذلك في وقت سابق أثناء الجلسات العامة.
    Information provided from the Russian authorities stated that over a 10month period in 2001, a total of 5,511 crimes were recorded in the Chechen Republic, and 67 per cent of them were solved. UN 511 5 جريمة قد سجلت في جمهورية الشيشان خلال فترة 10 أشهر في عام 2001 وأن 67 في المائة منها قد حلت.
    For those that did not do so, the Committee noted that the rates of several of them were at the floor, so that the lack of debt data made no practical difference. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم تستجب لهذا الطلب، لاحظت اللجنة أن معدلات الأنصبة الخاصة بالعديد منها قد بلغت الحد الأدنى، وبالتالي فإن الافتقار إلى بيانات عن ديونها لا يحدث أي تأثير عملي.
    Some of them may cause death, while others have only mild pathological consequences. UN والبعض منها قد يتسبب في الموت، فيما قد يتسبب البعض الآخر في أمراض لا خطورة لها على الصحة.
    123. University scholarships. In 1998/99, 216 scholarships, 80 of which were held by women, continued from previous years. UN ٣٢١ - المنح الدراسية الجامعية - في ١٩٩٨/١٩٩٩، استمر صرف ٢١٦ منحة جامعية من السنوات السابقة، كانت ٨٠ منحة منها قد حصلت عليها نساء.
    Having reviewed the status of the recommendations made in its previous report, the Board had found that 40 per cent of those had been fully implemented, an increase of 8 per cent compared to the previous year. UN وبعد أن استعرض المجلس حالة التوصيات التي صدرت في تقريره السابق، وجد أن 40 في المائة منها قد نفذ بالكامل، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بما كان عليه الحال في العام السابق.
    With regard to chemical agents and munitions remaining in Iraq as of 1991, there is a high degree of confidence that the vast majority of these have been declared by Iraq, identified by the inspectors and destroyed under international supervision. UN وفيما يتعلق بالعوامل والذخائر الكيميائية المتبقية في العراق في عام 1991، ثمة قدر كبير من الثقة في أن الغالبية الكبرى منها قد أعلن عنها العراق، وحددها المفتشون وتم تدميرها في ظل الإشراف الدولي.
    Because i thought one of them could be a great theme. Open Subtitles لأنني أ'تقد بأنه واحدة منها قد تكون جيدة للحفلة
    The most short-sighted ecological consequence of deforestation is the loss of biodiversity, which means the extinction of species, varieties of plants and animals, many of which may have never been scientifically documented. UN وأشد العواقب اﻹيكولوجية ﻹزالة الغابات القصيرة النظر هي الخسارة والتنوع البيولوجي، مما يعني انقراض اﻷنواع وأصناف النباتات والحيوانات، وربما لم يكن الكثير منها قد جرى توثيقه على اﻹطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus