But the third team was probably more important as a reassurance to the rapidly growing donor community than for any concrete actions. | UN | وربما كان الفريق الثالث أكثر أهمية بالنسبة لطمأنة أوساط المانحين المتزايدة بسرعة منه بالنسبة لأية إجراءات عملية أخرى. |
One third of all cancer cases are due to smoking. Smoking is more dangerous for women than for men. | UN | ويعود ثلث الإصابات الإجمالية بأمراض السرطان إلى التدخين الذي يعتبر أخطر بالنسبة إلى النساء منه بالنسبة إلى الرجال. |
In 1993 infant mortality was 53 per cent higher for boys than for girls among the urban population, and 43 per cent higher among the rural population. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كان معدل وفيات الرضﱠع أعلى بنسبة ٣٥ في المائة بالنسبة للفتيان منه بالنسبة للفتيات بين السكان الحضريين وأعلى بنسبة ٣٤ في المائة بين السكان الريفيين. |
However, the female school dropout rate is higher than the male rate, for the following reasons: | UN | ومع ذلك، فإن التدهور المدرسي بالنسبة للمرأة أكبر منه بالنسبة للفتيان بسبب: |
In this context, the UNDP record in demonstrating its comparative advantage has been stronger with respect to partnership with global funds than with philanthropic foundations. | UN | وفي هذا السياق، فإن سجل البرنامج الإنمائي في إظهار مزاياه النسبية كان أقوى فيما يتعلق بالشراكة مع الصناديق العالمية منه بالنسبة للشراكة مع المؤسسات الخيرية. |
101. The unemployment rate for females is also generally lower than that for males. | UN | ١٠١ - كما أن معدل البطالة أقل عادة بالنسبة لﻹناث منه بالنسبة للذكور. |
The implementation rate was higher for those recommendations directly addressed to the authorities responsible for the environment than for those shared with or addressed to other decision makers. | UN | وكان معدل التنفيذ أعلى بالنسبة للتوصيات الموجهة بصورة مباشرة إلى السلطات المسؤولة عن البيئة منه بالنسبة للتوصيات التي تم إطلاع صانعي القرارات الآخرين عليها أو توجيهها إليهم. |
25. The average economic income of households headed by women is significantly lower than for those headed by men. | UN | 25 - يعتبر متوسط الدخل الاقتصادي للأسر المعيشية التي ترأسها المرأة أقل كثيراً منه بالنسبة للرجل. |
The risk of environmental and human health impairment is higher for large amounts of wastes, even if properly stored, than for small quantities scattered over a large area. | UN | حيث أن خطر الإضرار بالبيئة وبصحة الإنسان أعلى بالنسبة للكميات الكبيرة من النفايات حتى ولو تم تخزينها بصورة سليمة، منه بالنسبة لكميات قليلة مبعثرة في منطقة واسعة. |
Judging from the frequency of entries and the resources allocated, this type of intervention is more limited than for other SRFs. | UN | واستنادا إلى عدد المرات التي يُذكر فيها ذلك واستنادا إلى الموارد المخصصة لهذا الغرض، فإن هذا النوع من التدخل محدود أكثر منه بالنسبة لأطر النتائج الأخرى. |
The rate for girls has been higher than for boys since 1969. | UN | وكان المعدل بالنسبة الى الفتيات أعلى منه بالنسبة للفتية منذ عام ٩٦٩١ . |
Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raised questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تثير حقيقة أن سن الزواج بالنسبة للفتيات هو أدنى منه بالنسبة للفتيان مشكلة تمشي ذلك مع أحكام الاتفاقية ولا سيما مع المادة ٢. |
The decline was greater for premature mortality than for total mortality, and was more pronounced among women than among men. | UN | وكان الانخفاض أكثر أهمية بالنسبة للوفاة المبكرة منه بالنسبة لمجموع الوفيات، وكان أكثر أهمية بالنسبة للمرأة عنه بالنسبة للرجل. |
It was easier to achieve a consensus among Arab countries for a coordinating rather than for an executing Arab Accreditation Council. | UN | وكان التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين البلدان العربية بشأن إنشاء مجلس تنسيق عربي أسهل منه بالنسبة لإنشاء مجلس تنفيذي عربي لاعتماد المقاييس. |
The impact of the amendment is therefore greater for retired than for active employees as it effectively abolishes the supplement for retirees' dependents altogether. | UN | ولذلك فإن تأثير التعديل أكبر بالنسبة للمتقاعدين منه بالنسبة للموظفين الناشطين لأنه يلغي من الناحية الفعلية العلاوات الممنوحة لمن يعولهم المتقاعدون جملة. |
His delegation accepted but did not support the provisions of the Model Law whereby recognition of a foreign proceeding must not create a more favourable situation for foreign creditors than for local creditors. | UN | وأوضح أن الوفد المصري يقبل أحكام القانون النموذجي التي تنص على أن الاعتراف بإجراء أجنبي ينبغي ألا يخلق وضعا أكثر مواتاة بالنسبة للدائنين اﻷجانب منه بالنسبة للدائنين المحليين، ولكن دون الموافقة عليها. |
For tropical countries, the variation in estimates is much wider but, on average, higher than for temperate regions. | UN | وبالنسبة للبلدان الاستوائية، يكون التباين في التقديرات أوسع نطاق إلى حد كبير وإن كان في المتوسط أعلى منه بالنسبة للمناطق المعتدلة. |
In comparison to the preceding year, the numbers for the unemployed declined for both sexes and the rate of decrease was greater for women at 9.5% than for men. | UN | وبالمقارنة بالسنة السابقة، فإن أعداد العاطلين عن العمل انخفض بالنسبة للجنسين وكان معدل الانخفاض أعلى بالنسبة للنسوة وقدره 9.5 في المائة منه بالنسبة للرجال. |
199. In respect of the persons looking for a job for the first time, the number of women is considerably higher than the number of men. | UN | 199- وفيما يتعلق بالأشخاص الباحثين عن عمل للمرة الأولى، يعتبر عدد النساء أعلى بشكل جم منه بالنسبة للرجال. |
Like the High Commissioner, his delegation regretted that there had been a weaker response to the problems in Africa: it hoped that the Lusaka and Lomé peace accords would be adequately supported and that resources would be forthcoming to dispel the impression that there was less concern about Africa than with other regions of the world. | UN | وأضاف أن وفده، مثله كمثل المفوضة السامية، يأسف لضعف الاستجابة لمشكلات اللاجئين في أفريقيا، وأن من المأمول أن تحظى اتفاقات لوساكا ولومي للسلام بدعم كاف وأن تتوفر الموارد اللازمة لتبديد الانطباع بأن الاهتمام بأفريقيا أقل منه بالنسبة للمناطق اﻷخرى في العالم. |
The total number of reports on progress examined in preparing the baseline report was higher than that for the first progress report, with 157 stakeholders, including 103 Governments, submitting reports. | UN | 5 - كان العدد الإجمالي للتقارير المقدمة عن التقدم المحرز التي تم فحصها عند إعداد تقرير خط الأساس أعلى منه بالنسبة للتقرير المرحلي الأول، مع تقديم 157 من أصحاب المصلحة، منهم 103 حكومات، تقارير. |
Characteristic for rural area is that NAR of boys is 0.6% higher that NAR of girls, whereas in urban areas, NAR of girls is 0.4% higher. | UN | ومن خصائص المنطقة الريفية أن معدل الحضور الصافي للبنين وهو 0.6 في المائة أعلى منه بالنسبة للبنات. بينما في المناطق الحضرية، فإن هذا المعدل بالنسبة للبنات وهو 0.4 في المائة، أعلى منه بالنسبة للبنين. |
While total liabilities rose at a higher rate than did assets, the reserves and fund balances increased by $141 million, or 21 per cent, from $669 million to $810 million. | UN | وبينما زادت الخصوم بمعدل أعلى منه بالنسبة للأصول، فقد زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بمقدار 141 مليون دولار، أي 21 في المائة، من 669 مليون دولار إلى 810 ملايين دولار. |
For the remainder of the cases, the rate of indictment was 67%, much higher than that of other violent crimes which was 44.3%. | UN | وبالنسبة لباقي الحالات، بلغ معدل التهم التي وجهت 67 في المائة، وهو معدل أعلى منه بالنسبة لجرائم العنف الأخرى الذي يتمثل في 44.3 في المائة. |