The use of a no-action motion in the Assembly is therefore even more egregious than in Committee. | UN | فاستخدام اقتراح عدم اتخاذ إجراء في الجمعية، إذن، هو حتى أكثر استهجانا منه في اللجنة. |
Poverty is now growing faster in urban areas than in rural areas. | UN | والفقر يتنامى الآن في المناطق الحضرية أسرع منه في المناطق الريفية. |
However, it is always greater in the second than in the first cycle of secondary, as may be seen in table 14 below. | UN | ومع ذلك، فإن التفاوت يبدو أشد في المستوى الثانوي منه في المستوى الإعدادي، وهو ما يتبين في الجدولين 14 و15 أدناه. |
Oh, so I could instead find out from him in the middle of my spring break in Mexico? | Open Subtitles | أوه، لذلك يمكن أن بدلا من ذلك معرفة منه في منتصف بلدي عطلة الربيع في المكسيك؟ |
When women generated their own income, they reinvested 90 per cent of it in their families and communities. | UN | وعندما تولد المرأة دخلها هي، فإنها تعيد استثمار 90 في المائة منه في أسرتها ومجتمعها المحلي. |
It is higher in urban areas than in rural areas. | UN | وهو أعلى في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية. |
Violence was more prevalent in peri-urban areas than in rural areas and tended to increase with the age of the respondents. | UN | وكان العنف أكثر انتشارا في المناطق المتاخمة للمدن منه في المناطق الريفية مع ميل إلى الزيادة بحسب عمر المجيبين. |
This tendency is stronger in towns than in villages. | UN | وهذا الاتجاه أقوى في المدن منه في القرى. |
Furthermore, it was stated, discrimination was less strong in the public sector than in the private sector. | UN | وقد أعلن من ناحية أخرى، أن التمييز في القطاع العام أضعف منه في القطاع الخاص. |
Notwithstanding two local outbreaks of measles in 1994, the number of cases of measles infection was smaller than in the previous year. | UN | فعلى الرغم من انتشار مرض الحصبة مرتين محلياً عام ٤٩٩١، كان عدد حالات اﻹصابة بالحصبة أقل منه في السنوات السابقة. |
However, in all the GCC countries with the exception of Qatar, government expenditures were notably higher in 1999 than in 1998. | UN | لكن الإنفاق الحكومي في كل بلدان المجلس، باستثناء قطر، كان أعلى بكثير في عام 1999 منه في عام 1998. |
It was also noted that promoting inclusiveness was a bigger challenge in mega-cities than in smaller cities. | UN | ولوحظ كذلك أن تشجيع الشمولية يمثل تحدياً أكبر في المدن الكبيرة منه في المدن الصغيرة. |
In Moldova, the income per individual is even lower than in all CIS countries and considerably lower than in Central and Eastern European countries. | UN | بل إن دخل الفرد في مولدوفا أقل منه في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة، وأدنى بكثير منه في بلدان وسط وشرق أوروبا. |
The digitization of trade and transport information tends to be more advanced in developed than in developing countries. | UN | فتحويل معلومات التجارة والنقل إلى الرقمية في الدول المتقدمة يبدو أكثر تقدما منه في البلدان النامية. |
Housing rehabilitation and reconstruction in quantitative and qualitative terms are more advanced than in the other territories that the FFM visited. | UN | وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة. |
Housing rehabilitation and reconstruction in quantitative and qualitative terms are more advanced than in the other territories that the FFM visited. | UN | وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة. |
But I also know there's still part of him in there somewhere. | Open Subtitles | ولكني أعلم أن لا يزال داخلك جزء منه في مكان ما |
CFD says there were two more like it in the basement. | Open Subtitles | قسم اطفاء الحرائق قال أن هناك اثنين منه في القبو |
Rather, it is the compliance with the rights and guarantees of due process, as contained in the pertinent international instruments, which is to be verified in each case where a breach of these standards is alleged. | UN | وباﻷحرى، فإن الامتثال للحقوق والضمانات المتعلقة بقواعد الاجراءات القانونية، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة، هو الذي يتعين التحقق منه في كل حالة يُدﱠعى فيها حدوث انتهاك لهذه المعايير. |
In general, the JPOs felt that they had more challenging tasks and greater responsibility in the field than at headquarters. | UN | وعلى وجه العموم، رأى الموظفون الفنيون المبتدئون أنهم يؤدون مهام أحفل بالتحديات والمسؤوليات في الميدان منه في المقر. |
The adolescent fertility rate has been declining since 1980, although more slowly than for other age groups. | UN | ينخفض معدل خصوبة المراهقات منذ عام 1980، إلا أن هذا الانخفاض أبطأ منه في الفئات العمرية الأخرى. |
The falsification of Armenian history, the purpose of which was to create a basis for raising Armenian youth in a spirit of chauvinism, became State policy. | UN | وأصبح تزييف التاريخ اﻷرمني، ويتمثل الغرض منه في وضع أساس لتنشئة الشبيبة اﻷرمينية بروح التعصب القومي، سياسة للدولة. |
To catch one, you've got to beat him at his own game, be a better liar than he is. | Open Subtitles | وينطبق أيضاً على المزورين وللتمكن منه يجب أن تهزمه في ملعبه وأن تكون أمهر منه في الكذب |
It's the best game there is. The only thing to be afraid of in this house is me. | Open Subtitles | هذا أفضل ما سمعته الشيء الوحيد الذي يجب ,أن يخافون منه في هذا المنزل هو أنا |
I was gonna do a reading from it at the wedding. | Open Subtitles | طبع في عام 1535. كنتُ سأقرأ منه في حفل الزفاف. |
I'm filling in for him on the case. Thanks again. | Open Subtitles | لقد اكتفيت منه في هذه القضية، شكرا مرة أخرى |
For the fourth year in a row, Cuba has been unable to purchase high-pressure liquid chromatography equipment, which is essential in conducting anti-doping tests. | UN | وللسنة الرابعة على التوالي، لم تستطع كوبا شراء مقياس الضغط العالي بالسائل اللوني، وهو جهاز لا بد منه في نشاط مكافحة المنشطات. |