| It should state its purpose and include a signed confidentiality commitment and undertaking. | UN | وينبغي أن يبين الطلب الغاية منه وأن يتضمن تعهداً والتزاماً موقعاً بالسرية؛ |
| I have pleasure in enclosing a copy and requesting you to make it available to the members of the Security Council. | UN | ويسرني أن أرفق نسخة منه وأن أطلب منكم تعميمه على أعضاء مجلس اﻷمن. |
| It'll help dull the excruciating pain of your wedding night sodomy and the inevitable divorce that you're careening towards a couple months later. | Open Subtitles | بليلة زواجكما اللواطية و أن الطلاق لامفر منه .وأن علاقتكم ستتجه نحو ذلك بعد عدة أشهر |
| He's getting sloppy or he knows we're closing in on him, - and this is his final spree. - Hey, Sarge, | Open Subtitles | أصبح مهمل أو أنه يعرف أننا .اقتربنا منه وأن هذه هي فورته الأخيرة |
| Expenditures on training programmes should be considered as a necessary investment, and proposals to expand internship programmes and to provide young professionals for non-reimbursable assignments merited close attention. | UN | كما أن وفده يرى من ناحية أخرى أن اﻹنفاق المكرس للتدريب ينبغي اعتباره بمثابة استثمار لا بد منه وأن الاقتراحات المتصلة بتوسيع برنامج التدريب وبإعارة صغار الموظفين بدون مقابل جديرة بأن ينظر فيها بعناية. |
| His reports did not engage in naming and shaming because that practice rested on the fallacy that the party doing the naming had nothing to be ashamed of and had the moral authority to shame the other. | UN | وقال إن تقاريره لم تهدف إلى التشهير والتجريح لأن تلك الممارسة تقوم على مغالطة مفادها أن الجهة التي تشهر بالآخرين ليس لديها ما تخجل منه وأن لديها السلطة المعنوية للتشهير بالآخرين. |
| When an actual or possible conflict of interest does arise, the conflict shall be disclosed by staff members to their head of office, mitigated by the Organization and resolved in favour of the interests of the Organization; | UN | وينبغي، إذا نشأ تضارب مصالح فعلي أو كان من المحتمل أن ينشأ، أن يبلغ الموظفون رؤساء مكاتبهم بذلك وأن تحد المنظمة منه وأن يتم إيجاد حل له بما يخدم مصالح المنظمة؛ |
| When an actual or possible conflict of interest does arise, the conflict shall be disclosed by staff members to their head of office, mitigated by the Organization and resolved in favour of the interests of the Organization; | UN | وينبغي، إذا نشأ تضارب مصالح فعلي أو كان من المحتمل أن ينشأ، أن يبلغ الموظفون رؤساء مكاتبهم بذلك وأن تحد المنظمة منه وأن يتم إيجاد حل له بما يخدم مصالح المنظمة؛ |
| They should remain inextricably linked and constitute an integral and inseparable package that must be agreed upon together. | UN | وينبغي أن تظل مرتبطة ببعضها البعض ارتباطا لا انفكاك منه وأن تشكل جزءا لا يتجزأ من الصفقة التي لا بد من الاتفاق عليها سوية. |
| The Postal Administration indicated that the philatelic material had been designated as disposable surplus and the special nature of the items as the heritage and legacy of the United Nations did not lend itself to standard disposal procedures. | UN | وأشارت إدارة البريد إلى أن طوابع البريد قد حددت باعتبارها فائضا يمكن التخلص منه وأن الطابع الخاص لتلك الأصناف كتراث وميراث للأمم المتحدة لا يتلائم مع إجراءات معيارية للتخلص منها. |
| During these years, in Andorra we have had to learn to live with this disease, to help those suffering from it and to prevent its spread among the population. | UN | خلال هذه السنوات، كان لزاما علينا في أندورا أن نعيش مع هذا المرض، وأن نساعد من يعانون منه وأن نمنع انتشاره بين أفراد الشعب. |
| This bill provides for consent to be obtained from the donor prior to the removal of blood or tissue from the body and also for the certification by medical practitioners for the removal and transplantation of tissue and blood. | UN | ويشترط هذا القانون موافقة من المتبرع قبل سحب الدم من جسمه أو انتزاع الخلايا منه وأن يحصل كذلك على شهادة من الأطباء الممارسين على انتزاع الأنسجة أو نقل الدم. |
| 100. According to the Act's Evaluation Commission, 8,390 persons benefited from the Act and most of them are now apparently at liberty. | UN | 100- وتفيد اللجنة المعنية بتقييم القانون بأن 390 8 شخصاً استفادوا منه وأن أغلبهم، على ما يبدو، مطلق السراح الآن. |
| In the course of training, particular stress should be placed upon the principle that the prohibition of torture is absolute and non-derogable and that there exists a duty to disobey orders from a superior to commit torture. | UN | وفي أثناء التدريب، ينبغي التشديد بصفة خاصة على أن مبدأ حظر التعذيب مطلق وغير قابل للانتقاص منه وأن هناك واجب عدم الخضوع لأوامر صادرة من أحد الرؤساء بارتكاب التعذيب. |
| Parties should also look to the elements already included in the Protocol which might feed into or form part of a compliance system, and, with this foundation in place, then consider what more is needed to make the Protocol and its compliance system work. | UN | وينبغي أيضا أن تنظر الأطراف في العناصر المدرجةً في البروتوكول التي يمكنها أن تغذي نظام الامتثال أو أن تشكل جزءا منه وأن تنظر بعد ذلك، عند تحديد هذه العناصر، في الإجراءات الإضافية اللازمة لعمل البروتوكول ونظام الامتثال المتعلق به. |
| Reaffirming that illicit use of drugs is a behaviour that can be prevented and that drug dependence, in the context of addiction, can be treated successfully, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن استعمال المخدرات غير المشروع سلوك يمكن الوقاية منه وأن الارتهان، ضمن سياق الادمان، يمكن معالجته بنجاح، |
| In the course of training, particular stress should be placed upon the principle that the prohibition of torture is absolute and nonderogable and that there exists a duty to disobey orders from a superior to commit torture. | UN | وفي أثناء التدريب، ينبغي التشديد بصفة خاصة على أن مبدأ حظر التعذيب مطلق وغير قابل للانتقاص منه وأن هناك واجب عدم الخضوع لأوامر صادرة من أحد الرؤساء بارتكاب التعذيب. |
| Moreover, if they did make reservations, they should ensure that they were consistent with the scope and intent of the instrument and were formulated as precisely and narrowly as possible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا أودعت الدول تحفظات، كان عليها أن تكفل أن تكون متمشية مع نطاق الصك والغرض منه وأن تكون مصاغة بأكبر درجة ممكنة من الدقة والتحديد. |
| We believe that if the Conference wants to meet the expectations of the international community and the challenge of the day, it is high time to cope courageously with these problems. | UN | ونرى أنه إذا شاء المؤتمر أن يلبي توقعات المجتمع الدولي منه وأن يواجه تحديات اليوم، فقد حان الوقت لمواجهة هذه المشكلات بشجاعة. |
| It was also necessary that nuclear weapons should be dismantled in a safe manner and that the resulting fissile material should be placed under international control. | UN | وينبغي إلى جانب ذلك أن يتم تفكيك اﻷسلحة النووية على نحو يمكن التأكد منه وأن توضع المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك، تحت رقابة دولية. |