Only by accepting and fully implementing the principle of shared responsibility will humankind be able to free itself from the scourge of illicit drugs. | UN | ولن تتمكن البشرية من تحرير نفسها من آفة الإتجار غير المشروع بالمخدرات إلا بقبول مبدأ المشاركة في المسؤولية والتنفيذ الكامل لهذا المبدأ. |
All States should give top priority to prevention, and protect children from the scourge of drugs. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تولي أولوية عليا لوقاية الأطفال وحمايتهم من آفة المخدرات. |
The Special Representative's report contained a number of recommendations which should be carefully considered by all States in order to protect children from the scourge of war. | UN | ويتضمن تقرير الممثل الخاص عددا من التوصيات التي ينبغي أن تنظر فيها جميع الدول بعناية بغية حماية اﻷطفال من آفة الحرب. |
Our efforts to rid the world of the scourge of anti-personnel mines must be intensified so that we can reach the objectives set out in the Ottawa process. | UN | ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا. |
During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. | UN | وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة. |
We must all work together and promote measures to abolish the scourge of nuclear and other weapons of mass destruction from our planet. | UN | علينا جميعا العمل سويا وتعزيز التدابير الرامية إلى تخليص كوكبنا من آفة الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل. |
Both the individual and society at large have a right to expect us all to do our utmost to protect them from the scourge of drug abuse. | UN | وإن للفرد والمجتمع بوجه عام حقا في أن يتوقعا منا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا لحمايتهما من آفة إساءة استعمال المخدرات. |
The United Nations must act to protect the innocent victims of the world from the scourge of small arms and light weapons. | UN | ويجب على الأمم المتحدة العمل على حماية الضحايا الأبرياء في العالم من آفة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Jordan and the whole region have suffered from the scourge of international terrorism. That has made us more vigilant, cautious and determined to effectively combat terrorism with a view to eradicating it. | UN | لقد عانى الأردن مثلما عانت المنطقة بأسرها، من آفة الإرهاب الدولي؛ الأمر الذي دفعنا لأن نكون أكثر حرصا وتحسبا، وأشد إصرارا على مكافحة الإرهاب بشكل فاعل لاجتثاثه من جذوره. |
Developing countries continue to suffer from the scourge of poverty, a lack of resources and marginalization. | UN | فالبلدان النامية ما زالت تعاني من آفة الفقر، وانعدام الموارد، والتهميش. |
The increased efforts of the United Nations to save humanity from the scourge of warfare are not always successful. | UN | فالجهود المتزايدة التي تبذلها الأمم المتحدة لإنقاذ البشرية من آفة الحرب لا تكلل دائما بالنجاح. |
Mauritius has taken several measures to protect children from the scourge of HIV/AIDS. | UN | لقد اتخذت موريشيوس عدة تدابير لحماية الطفل من آفة هذا الفيروس. |
However, the people of Afghanistan continue to suffer from the scourge of international terrorism. | UN | ولكن ما زال شعب أفغانستان يعاني من آفة الإرهاب الدولي. |
Sixty years ago, the United Nations was established to spare future generations from the scourge of war. | UN | ومنذ ستين عاماً خلت، أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من آفة الحرب. |
No country, no person, no religion is totally immune from the scourge of terrorism. | UN | وليس هناك من بلد أو شخص أو دين محصن تماما من آفة الإرهاب. |
The Declaration also pledged to free our peoples from the scourge of war and to establish sustained peace and security across the world. | UN | وتعهد الإعلان أيضا بــتحرير شعوبنا من آفة الحرب، وترسيخ سلام وأمن مستدامين في جميع أنحاء العالم. |
My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. | UN | وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات. |
The anti-personnel Mine Ban Convention remains the most comprehensive international instrument for ridding the world of the scourge of anti-personnel mines. | UN | ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Successful implementation of such programmes would help to rid those countries and their population of the scourge of poverty. | UN | وسيكون التطبيق الحازم لبرامج العمل هذه عونا على تحرير هذه البلدان وسكانها من آفة الفقر. |
The Latin American region has not escaped the scourge of poverty. | UN | ولم تسلم منطقة أمريكا اللاتينية من آفة الفقر. |
Both countries are affected by the scourge of child sex tourism. | UN | ويعاني هذان البلدان من آفة استغلال الأطفال للسياحة الجنسية. |
The report stated that the country had suffered the scourge and barbarity of terrorism, which had claimed the lives of more than 25,000 people and had caused incalculable material damage. | UN | وأفاد التقرير أن البلد يعاني من آفة الإرهاب ووحشيته، وما أدى إليه من مصرع أكثر من 000 25 شخص والتسبب في خسائر مادية لا حصر لها. |