"من أثر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • impact on
        
    • effect on
        
    • has on
        
    • effect of
        
    • impact in
        
    • have on
        
    • the impact of a
        
    (v) Take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; UN ' 5` تأخذ في الحسبان ما للأحكام المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم من أثر في الضحايا وأسرهن؛
    Members of the Committee were also informed about the recent changes that had taken place within WHO and their impact on the work of the Committee. UN وأُطلِع أعضاء اللجنة كذلك على التغيرات الحاصلة مؤخراً في منظمة الصحة العالمية وما يترتب عليها من أثر في أعمال اللجنة.
    Its impact on the harmonization and modernization of international trade law had been repeatedly acknowledged by the General Assembly. UN وقال إن الجمعية العامة ما فتئت تعترف مرارا وتكرارا بما للجنة من أثر في مواءمة القانون التجاري الدولي وتحديثه.
    The note summarizes key points raised during the discussions on both the management of the Fund and its effect on humanitarian operations. UN وتلخص المذكرة النقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشات بشأن كل من إدارة الصندوق وما يحدثه من أثر في العمليات الإنسانية.
    One of the issues regarding work sharing is the impact it has on capacity utilization and investment demand. UN ومن بين المسائل المتعلقة بتقاسم الوقت هي ما يترتب عليه من أثر في استغلال القدرة، وفي الطلب على الاستثمار.
    The Commission would be taking a close look at the effect of those restrictions on the work of human rights specialists such as the members of the Committee. UN وبيﱠن أن اللجنة سوف تنظر عن كثب بما لتلك القيود من أثر في عمل أخصائيي حقوق اﻹنسان من قبيل أعضاء اللجنة.
    Our impact in country will be greater when complemented by a more coherent response from the international community. UN ولا شك في أن ما سنحققه من أثر في البلدان سيكون أعظم لو عُزز باستجابة أكثر اتساقا من جانب المجتمع الدولي.
    Expressing its concern at the proliferation of arms in Libya and its potential impact on regional peace and security, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وما يمكن أن يترتب عليه من أثر في السلام والأمن في المنطقة،
    The Convention's establishment of a categorical ban on cluster munitions because of their impact on civilians makes it one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. UN وبهذا الحظر القطعي الذي فرضته الاتفاقية على الذخائر العنقودية لما لها من أثر في المدنيين يكون القانون الإنساني الدولي قد شهد أهم التطورات في الآونة الأخيرة.
    Expressing its concern at the proliferation of arms in Libya and its potential impact on regional peace and security, and also expressing its intention expeditiously to address that issue further, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وما يمكن أن يترتب عليه من أثر في السلام والأمن في المنطقة، وإذ يعرب أيضا عن اعتزامه مواصلة التصدي لهذه المسألة بسرعة،
    In paragraph 23, it requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of the resolution and developments in the multilateral trading system, including their impact on women and men. UN وفي الفقرة 23، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار وعن التطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك ما تتركه من أثر في المرأة والرجل.
    18. The Committee is concerned that the absence of an independent and effective judiciary has an impact on the dysfunctions in the prison system. UN 18- ويساور اللجنة القلق لما للافتقار إلى جهاز قضائي مستقل وفعال من أثر في زيادة أوجه الخلل في نظام السجون.
    Governments may wish to consider a combination of progressive income taxes and highly redistributive transfers to decrease income inequality and its impact on social development. UN وقد ترغب الحكومات في دراسة وضع مزيج من ضرائب الدخل التصاعدية وإجراء تحويلات تفضي إلى إعادة توزيع واسعة النطاق تستهدف خفض حدة التفاوت في الدخل وما يحدثه من أثر في التنمية الاجتماعية.
    Despite the challenges to expansion, microfinance and credit cooperative activities need to be encouraged for their impact on promoting employment and providing livelihoods. UN ورغم التحديات التي تعترض التوسّع في أنشطة التمويل البالغ الصغر والتعاونيات الائتمانية، فإنه يجب تشجيعها لما لها من أثر في تشجيع العمالة وتوفير سبل كسب الرزق.
    The Declaration and its future impact on the work of the United Nations in this area will serve as a guide for meeting the claims of indigenous communities. UN وسيشكل الإعلان وما سيكون له من أثر في المستقبل على عمل الأمم المتحدة في هذا المجال نبراسا لتلبية مطالب المجتمعات الأصلية.
    The Commission therefore continues to monitor these issues for potential impact on its investigation activities and requirements for its security. UN واستنادا إلى ذلك، تواصل اللجنة رصد تلك المسائل لما يمكن أن يترتب عليهــا من أثر في أنشطة التحقيقات التي تضطلع بها وفي متطلباتها الأمنية.
    Nursing fees are set according to the age of the child, after taking into account the impact on family budgets of collecting fees on the basis of nursing costs. UN وتحدد أجرة رعاية الرضع وفقا لسن الطفل وبعد مراعاة ما لتحصيل اﻷجر على أساس تكاليف التمريض من أثر في ميزانية اﻷسرة .
    The Commission also requested the Sub-Commission to consider the preparation of a study on the impact on human rights of the policies and practices of the major international financial institutions, most notably the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما طلبت لجنة حقوق الانسان إلى اللجنة الفرعية أن تنظر في إعداد دراسة حول ما لسياسات وممارسات المؤسسات المالية الدولية الكبرى، وباﻷخص صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، من أثر في التمتع بحقوق الانسان.
    17. The Governing Council, by its decisions 92/29 and 93/3, requested the Administrator to inform it at its fortieth session of any revised basic data and their effect on the computation of the indicative planning figures. UN ١٧ - طلب مجلس الادارة من مدير البرنامج، في مقرريه ٩٢/٢٩ و ٢٩/٣، أن يبلغ المجلس في دورته اﻷربعين بأية بيانات أساسية منقحة وبما يترتب عليها من أثر في حساب أرقام التخطيط الارشادية.
    By fostering dialogue about corruption and its effect on society, Task Force Shafafiyat aims at supporting the empowering of civil organizations to counter corruption within their capabilities. UN وتستهدف فرقة العمل، من خلال تعزيز الحوار حول الفساد وما يحدثه من أثر في المجتمع، دعم التمكين للمنظمات المدنية كى يتسنى لها مكافحة الفساد في حدود قدراتها.
    Given that space is a major aspect of the new information society and an essential factor in the implementation of a sustainable development policy owing to the impact which it has on: UN وبما أن الفضاء يمثل جانبا رئيسيا في مجتمع المعلومات الجديد وعاملا أساسيا في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة ، بسبب ما له من أثر في :
    In the absence of such evidence, the Panel has therefore attempted to project the effect of Iraq's invasion and occupation of Kuwait on Saudi Aramco. UN ولذلك، حاول الفريق من دون هذه الأدلة أن يتنبأ بما خلفه غزو العراق واحتلاله للكويت من أثر في أرامكو السعودية.
    For some members, estoppel could be omitted for the time being from the general study of unilateral acts, and taken up later to determine its possible impact in particular contexts. UN ورأى بعض الأعضاء أن بالإمكان إخراج الإغلاق الحكمي في الوقت الحاضر من الدراسة العامة للأفعال الانفرادية، وتناوله في وقت لاحق لتقرير ما يمكن أن يكون له من أثر في سياقات معينة.
    The framework would highlight the impact that change in one area could have on another. UN وسيبرز اﻹطار ما قد يكون لتغيير ما في مجال معيﱠن من أثر في مجال آخر.
    27. The Chief of Police pointed out the impact of a dysfunctional judiciary on the effectiveness of the police force. UN 27- وأشار رئيس الشرطة إلى ما للخلل في أداء السلطة القضائية من أثر في فاعلية قوات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus