"من أجل أمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the security
        
    It considers that the adoption of this Convention is a step towards that objective of fundamental importance for the security of the entire international community. UN وهو يعتبر أن اعتماد هذه الاتفاقية هو خطوة صوب هذا الهدف الذي يتصف بأهمية أساسية من أجل أمن المجتمع الدولي بأسره.
    Liberians will for ever remain grateful to our West African brothers for providing and maintaining a peace-keeping force in their country for the security of the people. UN وسيظل الليبريون ممتنون دوما ﻷشقائنا في غرب افريقيا لتقديمهم قوة لحفظ السلام في ليبريا وإبقائهم عليها من أجل أمن شعبنا.
    These considerations notwithstanding, it must be noted that the initiative leaves room for concern with regard to the guarantees for the security and rights of the people of Nagorny Karabagh. UN ورغم هذه الاعتبارات يجب ملاحظة أن المبادرة تترك مجالا للقلق بشأن ضمانات من أجل أمن وحقوق شعب ناغورني كاراباخ.
    I sacrificed everything I had for the security of this country. Open Subtitles لقد ضحيت بكل ما أملك من أجل أمن وسلامة هذا البلد
    Resolving to strengthen the possibilities of peace, Armenia is also obligated to take on additional responsibilities for the security of the people of Nagorny Karabagh, in fact to act as the guarantor for the strict implementation of points of accord. UN إن أرمينيا في تصميمها على تعزيز إمكانات السلم، تلتزم أيضا بالاضطلاع بمسؤوليات إضافية من أجل أمن شعب ناغورني كاراباخ، والعمل فعلا كضامنة لتنفيذ نقاط الاتفاق بصورة دقيقة.
    Others have purchased radio or telephone equipment as communication is essential for their activities, as well as for the security of the NGO staff members. UN وقامت مكاتب إقليمية أخرى بشراء معدات لاسلكية أو هاتفية، حيث أن الاتصال جوهري من أجل أنشطتها، وكذلك من أجل أمن موظفي المنظمات غير الحكومية.
    An overall reform of the system is required, for the security of our peoples, and of the States that comprise it, and in the final analysis, in the interest of renewing the United Nations itself. UN والقيام بإصلاح شامل للمنظومة أمر مطلوب، من أجل أمن شعوبنا وأمن الدول التي تشملها المنظومة، وفي نهاية اﻷمر بما يعود بالنفع على تجديد اﻷمم المتحدة نفسها.
    The Department for General Assembly and Conference Management should ensure that adequate controls are implemented for the security of the accreditation database, and the sharing of data with third-party entities UN ينبغي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات كفالة تطبيق ضوابط كافية من أجل أمن قاعدة بيانات الاعتماد، وأمن تبادل البيانات مع كيانات ثالثة
    In that report she recommended measures for the security of human rights defenders and for safeguarding their right to monitor and report on emergency laws, measures and practices. UN وأوصت اللجنة، في ذلك التقرير، بتدابير من أجل أمن المدافعين عن حقوق الإنسان ولصون حقهم في رصد القوانين والتدابير والممارسات المعمول بها في ظل حالة الطوارئ والإبلاغ عنها.
    The challenges are great, but even greater and more resolute is our decision to face them with courage and integrity, certain as we are that success lies in the sum of the efforts and resources that we all bring to this common struggle for the security, health and survival of our peoples and our nations. UN فالتحديات ضخمة، ولكن ما هو أكثر ضخامة وحسما منهــا قرارنــا بأن نواجهها بشجاعة ونزاهة، ونحن على يقين بأن النجاح يكمن في حشد جهودنا ومواردنــا فــي سبيل هذا الكفاح المشترك من أجل أمن وصحة وبقــاء شعوبنا ودولنا.
    48. Changes to UNMIBH's mandate over the past two years reflect a recognition of the importance of peace-building activities for the security and protection of the population, with a focus on reforming civilian police, respecting human rights and strengthening the judicial system. UN ٤٨ - تعكس التغييرات التي طرأت على ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك على مدى العامين الماضيين اعترافا بأهمية أنشطة بناء السلم من أجل أمن وحماية السكان، مع التركيز على إصلاح الشرطة المدنية، واحترام حقوق اﻹنسان، وتعزيز النظام القضائي.
    It was for the security of the team. Open Subtitles كان ذلك من أجل أمن الفريق
    We sacrifice a lot of things for the security. Open Subtitles لقد ضحينا بالكثير من أجل أمن
    (3) Agreement between the Government of the Republic of Turkey and the Government of the Republic of Poland on Cooperation for the security of the Public and Protection of Public Order (Ankara, 30 January 1993) UN )٣( اتفاق بين حكومة الجمهورية التركية وحكومة جمهورية بولندا بشأن التعاون من أجل أمن الجمهور وحماية النظام العام )أنقره، ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    Article 329 reads, " (1) Any person who discloses any information which must be kept secret for the security or internal or international political benefits of the State is sentenced to imprisonment from five years to ten years. UN تنص المادة 329 على ما يلي: " (1) يحكم على كل من يكشف عن أية معلومات يجب الحفاظ على سريتها من أجل أمن الدولة أو مصالحها السياسية الداخلية أو الدولية بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وعشر سنوات.
    - Adoption by France and its European partners, during the French Presidency of the European Union, of a draft code of conduct for outer space activities (confidence-building and transparency measures for the security of space objects). UN - اعتماد فرنسا وشركائها الأوروبيين، بمناسبة الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، لمشروع مدونة قواعد سلوك فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي (تدابير بناء الثقة والشفافية من أجل أمن الأجسام الفضائية).
    - Adoption by France and its European partners, during the French Presidency of the European Union, of a draft code of conduct for outer space activities (confidence-building and transparency measures for the security of space objects). UN - اعتماد فرنسا وشركائها الأوروبيين، بمناسبة الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، لمشروع مدونة قواعد سلوك فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي (تدابير بناء الثقة والشفافية من أجل أمن الأجسام الفضائية).
    Adopting such a position, Armenia has taken into consideration Security Council resolution 822 (1993), which must be complied with fully and without delay by all countries and parties to the conflict, as well as the necessity of avoiding the escalation and deepening of the war, for the security of the countries in the region. UN وأن أرمينيا باتخاذها هذا الموقف، قد وضعت في اعتبارها قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( الذي يجب أن تمتثل له بالكامل ودون إبطاء جميع البلدان اﻷطراف في النزاع فضلا عن ضرورة تجنب تصعيد الحرب وإضرام أوارها، من أجل أمن بلدان المنطقة.
    In the context of occupation, individual or mass forcible transfers of protected persons are prohibited, except for temporary transfers for the security of the population or for imperative military reasons in the context of hostilities. UN وفي سياق الاحتلال، فإن عمليات النقل الفردية أو الجماعية التي تتم قسراً بحق الأشخاص المحميين، أمر محظور اللهم باستثناء عمليات النقل المؤقتة من أجل أمن السكان أو لأسباب عسكرية قاهرة في سياق العمليات العسكرية().
    (d) Implementing any arrangements decided by the Secretary-General in support of the host Government's measures for the security and protection of personnel employed by the organizations of the United Nations system, their eligible dependants and their property and of the organizations' property; maintaining liaison with the Government of the host country on matters concerning the security and protection of these individuals; UN (د) تنفيذ أي ترتيبات يقررها الأمين العام دعما للتدابير التي تتخذها الحكومة المضيفة من أجل أمن وحماية الأفراد العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم المستحقين وممتلكاتهم وممتلكات المؤسسات؛ وإدامة الاتصال مع حكومة البلد المضيف بشأن المسائل المتعلقة بأمن وحماية هؤلاء الأفراد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus