"من أجل إزالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to eliminate
        
    • in order to remove
        
    • for the elimination
        
    • for the removal
        
    • to clear
        
    • towards the elimination
        
    • to remove the
        
    • towards removing
        
    • so as to remove
        
    • for the clearance
        
    • for removal
        
    • for removing
        
    • for eliminating
        
    • to overcome the
        
    • in order to dispel
        
    We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    In any event, the adoption of amended Protocol II was not the end of the campaign to eliminate anti-personnel land-mines. UN وعلى أي حال فإن اعتماد البروتوكول الثاني المعدل لا يضع حداً للحملة من أجل إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    High priority should be given to withdrawing the reservation in order to remove an unnecessary stain on the nation's reputation. UN ومن الواجب إيلاء أولوية عليا لسحب هذا التحفظ من أجل إزالة ما يمس سمعة البلد من شبهات لا داعي لها.
    The drafting was being reviewed in order to remove any ambiguities. UN ويجري إعادة النظر في الصيغة من أجل إزالة الغموض عنها.
    The Declaration also contained a number of technical recommendations for the elimination of regulatory barriers in case of disaster. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    Efficient regulation principles for the removal of regulatory barriers to competition UN مبادئ وضع لوائح تنظيمية تتصف بالكفاءة من أجل إزالة
    The development of technologies to clear cluster munition remnants. UN :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية
    It was one thing to work to eliminate impairment but quite another to eliminate the person with the impairment. UN فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماماً.
    It was one thing to work to eliminate impairment but quite another to eliminate the person with the impairment. UN فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماما.
    There is an increased desire for dialogue, interaction and negotiation to eliminate the threat that the possession of nuclear arsenals by some States poses. UN وثمة رغبة متزايدة في الحوار والتفاعل والتفاوض من أجل إزالة التهديد الذي تنذر به حيازة ترسانات نووية من قـِبل بعض الدول.
    in order to remove your guilt, you have to feel free to construct yourself within a new framework. Open Subtitles من أجل إزالة الشعور بالذنب الخاص بك، عليك أن لا تتردد لبناء نفسك في إطار جديد.
    Treatment of gaseous emissions will be required prior to release in order to remove acid gases and particulates. UN ستكون هناك حاجة إلى معالجة الانبعاثات الغازية قبل إطلاقها من أجل إزالة الغازات الحامضية والجسيمات.
    The review team noted, however, that the sentencing provision should be harmonized in order to remove disparity between sanctions for active and passive bribery. UN ولاحظ الفريق المستعرِض، مع ذلك، أنَّ النص المتعلق بالحكم يجب أن يكون متسقا من أجل إزالة الفارق بين الجزاء على الرشو والارتشاء.
    To build an open and non-discriminatory trade system, we must push for the elimination of subsidies, which are unjust and unfair trade practices. UN ولكي نبني نظاما تجاريا غير تمييـزي، لا بـد مـن أن نكافـح من أجل إزالة الإعانات، التي تمثل ممارسات تجارية مجحفـة وظالمة.
    The Millennium Declaration was a timely call to work for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    We therefore join the collective voice for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    In one case, three bidding exercises had been held for the removal of scrap materials and had taken over one year to complete. UN وفي إحدى الحالات، طُرحت ثلاث مناقصات من أجل إزالة المخلفات، واستغرق اﻷمر أكثر من سنة للانتهاء من هذه العملية.
    The development of technologies to clear cluster munition remnants. UN :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية
    Despite measures and strategies geared towards the elimination of drugs, it is sad to note that drugs can be obtained for illicit purposes virtually everywhere in the world. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت والاستراتيجيات التي وضعت من أجل إزالة المخدرات، فمن المحزن أن نلاحظ أنه يمكن الحصول على المخدرات ﻷغراض غير مشروعة في كل مكان تقريبا في العالم.
    The Special Committee had also joined the people in the struggle to remove the United States Navy from Vieques. UN وانضمت اللجنة الخاصة أيضا إلى الشعب في الكفاح من أجل إزالة القوة البحرية للولايات المتحدة من فييكس.
    19. The Government of Israel took some steps towards removing obstacles and easing movement in the West Bank. UN 19 - اتخذت حكومة إسرائيل بعض الخطوات من أجل إزالة العقبات وتيسير التنقل في الضفة الغربية.
    The Women and Law Subcommittee was examining all legislation with reference to women so as to remove all discriminatory gender legislation. UN وتدرس حاليا لجنتان فرعيتان لشؤون المرأة والقانون جميع التشريعات المتعلقة بالمرأة من أجل إزالة جميع التشريعات التي تميز بين الجنسين.
    In this regard, the Committee encourages the State party to consider seeking international cooperation, as well as conducting bilateral consultations for the clearance of landmines. UN وفي هذا الصدد، تشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي، فضلا عن إجراء مشاورات ثنائية من أجل إزالة اﻷلغام البرية.
    4. Scaffolding systems had been installed on the Secretariat Building for removal of the glass curtain wall. UN 4 - وجرى نصب السقالات في مبنى الأمانة العامة من أجل إزالة الحوائط الزجاجية الساترة.
    Similar recommendations for removing the burden of proof requirement are proposed by the CPD and the PA, which are currently under consideration. UN واقترح المفوض المعني بالحماية من التمييز وأمين المظالم توصيات مماثلة من أجل إزالة شرط عبء الإثبات، وهي قيد النظر حاليا.
    Equitable trade policies were critical for eliminating poverty. UN وتعتبر السياسات التجارية المنصفة في غاية الأهمية من أجل إزالة الفقر.
    68. A number of measures are in place to overcome the obstacles to the education of girls and young women, as described below. UN 68- اتُخذت تدابير متعددة من أجل إزالة العقبات التي تقف أمام تعليم الفتيات والنساء الشابات على النحو التالي:
    Like the Russian Federation, the United Kingdom considered that the High Contracting Parties must focus on a broader range of both technical and political issues in order to dispel all remaining doubts. UN وقال إن المملكة المتحدة، مثل الاتحاد الروسي، ترى أن على الأطراف تناول مجموعة أكبر من القضايا، سواء التقنية أو السياسية، من أجل إزالة جميع الشكوك الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus