"من أجل إيجاد سبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to find ways
        
    Countless individuals have given their lives trying to find ways to create a secure, just and lasting peace in the region. UN كما أن عدداً لا يحصى من البشر جادوا بأرواحهم من أجل إيجاد سبل لإقرار سلام آمن وعادل ودائم في المنطقة.
    52. The Department for the Promotion of Women was cooperating closely with women's NGOs in order to find ways and means for integrating women into decision-making and development bodies. UN ٥٢ - واستطردت قائلة إن إدارة النهوض بالمرأة تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات النسوية غير الحكومية من أجل إيجاد سبل ووسائل ﻹدماج المرأة في هيئات اتخاذ القرار والتنمية.
    30. The work done by the Special Rapporteur on the sale of children to find ways of improving the situation of children in difficult circumstances is also of great importance. UN ٠٣- ويعد العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال من أجل إيجاد سبل لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة ذا أهمية كبيرة أيضاً.
    In my consultations, I also intend to take up certain other issues with the various delegations, in order to find ways to further streamline the work of the Committee. UN وفي المشاورات التي سأجريها، أعتزم أيضا تناول بعض المسائل الأخرى مع مختلف الوفود، من أجل إيجاد سبل لزيادة تبسيط عمل اللجنة.
    For its part, Indonesia remains determined to engage constructively with all countries to find ways to ensure the tangible and comprehensive reform of the Council. UN وإندونيسيا، من جانبها، ستبقى عاقدة العزم على الانخراط بشكل بناء مع جميع البلدان من أجل إيجاد سبل تكفل إصلاحاً ملموساً وشاملاً للمجلس.
    28. The international community needs to continue to work to find ways to develop a regulatory framework that can limit the herd behaviour of investors that is brought about by sudden changes in sovereign ratings. UN 28 - ويلزم أن يواصل المجتمع الدولي العمل من أجل إيجاد سبل لوضع إطار تنظيمي يمكن أن يحد من سلوك القطيع لدى المستثمرين الذي ينجم عن حدوث تغييرات مفاجئة في التصنيفات السيادية.
    Individual organizations, like ILO, commissioned studies to find ways to contain the increasing costs of their health schemes, and to ensure sufficient resources for the volume and scope of health care required for its members. UN وهناك منظمات مثل منظمة العمل الدولية قامت، منفردةً، بتكليف جهات لإجراء دراسات من أجل إيجاد سبل لاحتواء التكاليف المتزايدة لخططها الصحية ولضمان توفُّر ما يكفي من الموارد لتغطية حجم ونطاق خدمات الرعاية الصحية اللازمة لموظفيها.
    The note verbale further requested an urgent meeting with the Permanent Mission to find ways to address the requirement to enforce the zero-tolerance policy with respect to sexual exploitation and abuse by their personnel serving in United Nations peacekeeping operations. UN كما طلبت المذكرة الشفوية عقد اجتماع عاجل مع البعثة الدائمة من أجل إيجاد سبل لتناول ضرورة إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين من قِبل أفرادها العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Individual organizations, like ILO, commissioned studies to find ways to contain the increasing costs of their health schemes, and to ensure sufficient resources for the volume and scope of health care required for its members. UN وهناك منظمات مثل منظمة العمل الدولية قامت، منفردةً، بتكليف جهات لإجراء دراسات من أجل إيجاد سبل لاحتواء التكاليف المتزايدة لخططها الصحية ولضمان توفُّر ما يكفي من الموارد لتغطية حجم ونطاق خدمات الرعاية الصحية اللازمة لموظفيها.
    It was stated that the Government was committed to working with Maori to find ways to further Maori interests, and to work towards its goals of achieving social and economic parity between Maori and non-Maori, and reaching fair and durable settlements to proven historical breaches of the Treaty of Waitangi. UN وذُكر أن الحكومة ملتزمة بالعمل مع الماوري من أجل إيجاد سبل للنهوض بمصالحهم وعلى المضي في السعي إلى بلوغ أهدافها المتمثلة في تحقيق التعادل الاجتماعي والاقتصادي بين الماوري، وغير الماوري والوصول إلى تسويات عادلة ودائمة للمخالفات التاريخية الثابتة لمعاهدة وايتانغي.
    In spite of the continuing efforts of the international community to find ways of achieving a peaceful settlement of the conflict, the Republic of Armenia is pursuing its annexationist policy with a view to stepping up its aggression against the Azerbaijani Republic by using Azerbaijani territories that it has already occupied as a springboard for further attacks. UN ورغم الجهود المستمرة التي ظل المجتمع الدولي يبذلها من أجل إيجاد سبل لتسوية النزاع بالوسائل السلمية، تواصل جمهورية أرمينيا سياسة ضم اﻷراضي التي تتبعها، ساعية إلى تصعيد عدوانها على أذربيجان، مستخدمة في ذلك اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من قبل كنقطة انطلاق لهجمات جديدة.
    Uzbekistan highly appreciates the efforts of the United Nations and the Security Council to find ways of settling the conflict in Afghanistan and today believes that it has the right to call upon the international community and the leading Powers to pay special attention to the Afghan problem. UN ونحن في أوزبكستان، إذ نقدر ما تبذله اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن من جهود من أجل إيجاد سبل لتسوية النزاع في أفغانستان، فإننا نعتقد أن من حقنا أن نناشد المجتمع الدولي والدول الرائدة أن يوليا اهتماما خاصا لمشكلة أفغانستان.
    I strongly encourage the signatories to the Ouagadougou Agreement, under the able stewardship of the Facilitator, President Compaoré of Burkina Faso, to show the necessary resolve and commitment to find ways to overcome persistent obstacles on this final leg of the journey towards reunifying the country. UN وأشجع بقوة الموقعين على اتفاق واغادوغو، في ظل القيادة المقتدرة للميسر، رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، على إظهار العزيمة والالتزام الضروريين من أجل إيجاد سبل لتجاوز العقبات الحالية التي تعترض هذه المرحلة الأخيرة من المسيرة نحو إعادة توحيد البلد.
    19. A workshop on gender-sensitive planning was held for officers responsible for local planning administrations in order to find ways to integrate gender considerations into local planning. UN 19 - ونُظمت حلقة عمل بشأن التخطيط المراعي للمنظور الجنساني لصالح الموظفين المسؤولين في إدارات التخطيط المحلي من أجل إيجاد سبل لإدماج الاعتبارات الجنسانية في التخطيط المحلي.
    17. Mr. Karimsakov provided information about his association, which had been established in 2008 in Astana to pool the efforts of researchers in order to find ways to overcome the financial crisis. UN 17 - وقدم السيد كريمساكوف معلومات عن جمعيته، التي أنشئت في عام 2008 في أستانا لضم جهود الباحثين من أجل إيجاد سبل للتغلب على الأزمة المالية.
    And, although one cannot speak of progress in the Middle East -- rather, the contrary is certainly the case -- at least the Security Council's deliberations have contributed to keeping that matter on the priority agenda and to giving the United Nations an opportunity to participate in the work of the Quartet to find ways out of the situation. UN ورغم أنه لا يمكن التكلم عن إحراز تقدم في الشرق الأوسط - بل العكس هو بالطبع الصحيح - إلا أن مداولات مجلس الأمن أسهمت على الأقل في الإبقاء على هذه القضية على جدول الأولويات وفي إتاحة فرصة للأمم المتحدة للمشاركة في أعمال المجموعة الرباعية من أجل إيجاد سبل للخروج من هذه الحالة.
    5. Following the Government's response to popular protests in August and September 2007, the Special Adviser visited Myanmar in October 2007 at the invitation of the Government, to find ways to resolve the crisis and to strengthen engagement and dialogue between the Government, the opposition, including Daw Aung San Suu Kyi, and other parties to the national reconciliation process. UN 5 - وفي أعقاب رد الحكومة على الاحتجاجات الشعبية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007، قام المستشار الخاص بزيارة ميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بدعوة من الحكومة، من أجل إيجاد سبل لحل الأزمة وتعزيز التواصل والحوار بين الحكومة والمعارضة، بما فيها دوا أونغ سان سو كيي وباقي أطراف عملية المصالحة الوطنية.
    58. The LEG worked together with the GEF and its agencies to find ways to facilitate the implementation of the remaining elements of the LDC work programme by considering a set of specifications and possible ways forward on each of the elements of the work programme. UN 58- عمل فريق الخبراء مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته من أجل إيجاد سبل لتيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً بالنظر إلى مجموعة من المواصفات والطرق الممكنة للمضي قدماً في كل عنصر من عناصر برنامج العمل.
    In 1997, OHCHR organized a seminar on the role of the Internet to find ways and means to ensure its responsible use in the light of the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (see E/CN.4/1998/77/Add.2). UN ففي عام 1997، نظمت المفوضية حلقة دراسية عن دور الإنترنت من أجل إيجاد سبل ووسائل تكفل استخدام الإنترنت بطريقة مسؤولة في ضوء أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (انظر E/CN.4/1998/77/Add.2).
    Recommendation 7 (A/59/661): MONUC should collaborate, perhaps under the auspices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with other non-governmental organizations and United Nations agencies in the Bunia area to find ways of strengthening the existing programmes to empower and protect the vulnerable population to allow for alternative means of survival. UN التوصية 7 (A/59/661): ينبغي أن تتعاون البعثة، ربما تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في منطقة بونيا من أجل إيجاد سبل تعزيز البرامج القائمة لتمكين السكان الضعفاء وحمايتهم، بهدف إتاحة وسائل بديلة لكسب العيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus