"من أجل اكتساب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to gain
        
    • for the acquisition
        
    • for acquiring
        
    • in order to acquire
        
    • in order to have
        
    • to earn
        
    • to gain the
        
    • in order to garner
        
    • the acquisition of
        
    It further recommends that the Secretary-General be requested to start with one or two functions in order to gain experience with the provision of common services on a multi-mission basis. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    One of its activities involves members of the organization visiting international institutions in order to gain academic knowledge in their fields, enhance their university curricula and report on their experience to their faculties. UN ومن بين أنشطة الرابطة الزيارات التي يقوم بها أعضاؤها إلى المؤسسات الدولية من أجل اكتساب معارف أكاديمية في مجالاتهم، وتعزيز مناهجهم الجامعية وتقديم تقارير عن تجاربهم إلى كلياتهم.
    Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. UN وقد أعلنت إسبانيا مرارا أن مجرد استمرار الاحتلال من قبل المملكة المتحدة لا يستوفي شروط القانون الدولي من أجل اكتساب السيادة.
    - Participation of Lykeio graduates in programmes for acquiring working experience (STAGE). UN - مشاركة خريجي التعليم الأساسي في البرامج من أجل اكتساب خبرة العمل.
    Many of them would need assistance in order to acquire the required technology and skills. UN والكثير من هذه البلدان سيكون بحاجة الى المساعدة من أجل اكتساب التكنولوجيات والمهارات اللازمة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Department for General Assembly and Conference Management urgently implements a plan for the transition phase of the capital master plan, in order to have precise knowledge of the needs and to provide operational tools to deal with them. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل تنفيذ إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على وجه السرعة خطة لمرحلة التحول إلى المخطط العام لتجديد مباني المقر، من أجل اكتساب معرفة دقيقة بالاحتياجات وتوفير الأدوات التشغيلية للتعامل معها.
    Ultimately, the aim is to extract useful lessons from existing entrepreneurship policies and programmes in order to gain a better understanding of good practices in the field. UN وفي نهاية المطاف، يظل الهدف هو استخلاص الدروس المفيدة من السياسات والبرامج الحالية الموضوعة في مجال تنظيم المشاريع من أجل اكتساب فهم أفضل للممارسات الجيدة في هذا الميدان.
    It is the intention of the Representative to initiate dialogue with as many of these countries as possible and also to pay on-site visits in order to gain a better understanding of the situation with regard to internal displacement. UN ويعتزم الممثل أن يبدأ حواراً مع أكبر عدد ممكن من هذه البلدان وأيضاً القيام بزيارات موقعية من أجل اكتساب فهم أفضل للحالة فيما يتعلق بالتشريد الداخلي.
    Several speakers mentioned the problems involved in collecting information on drug abuse and recognized the importance of developing drug information systems in order to gain an accurate understanding of the situation. UN 50- وذكر عدّة متكلّمين مشاكل جمع المعلومات عن تعاطي المخدرات، واعترفوا بأهمية إنشاء نظم معلومات خاصة بالمخدرات من أجل اكتساب فهم دقيق للوضع القائم.
    Agencies should collaborate with prosecutors and courts within a framework of accountability and respect for the rule of law in order to gain public trust and ensure the integrity of the entire counter-terrorism effort, from prevention through prosecution and punishment of the perpetrators of terrorist acts. UN وينبغي لهذه الأجهزة التعاون مع المدعين العامين والمحاكم في إطار من المساءلة واحترام سيادة القانون من أجل اكتساب ثقة الجمهور وكفالة نزاهة جهود مكافحة الإرهاب برمتها، بدء من المنع إلى ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية ومعاقبهم.
    46. The Advisory Committee recommended that the Secretary-General be authorized to proceed progressively with back-office service delivery at the Regional Service Centre at Entebbe starting with one or two functions in order to gain experience in the provision of common services on a multi-mission basis. UN 46 - وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالشروع تدريجيا في تقديم خدمات المكاتب الخلفية من مركز عنتيبـي الإقليمي لتقديم خدمات وأن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    According to the same Law, the citizens of Republika Srpska and other parties can be insured at a private agency for health care insurance in order to gain health care insurance rights and rights that are not covered under mandatory and extended health care insurance. UN ووفقا للقانون ذاته، فإن مواطني جمهورية صربسكا والأطراف الأخرى يمكن أن يؤمن عليهم في وكالة خاصة للتأمين المتعلق بالرعاية الصحية من أجل اكتساب حقوق التأمين المتعلق بالرعاية الصحية والحقوق غير المشمولة بالتأمين الإلزامي والممتد على الرعاية الصحية.
    20. The development of human resources is a key element in any capacity-building effort. It encompasses investment in formal training for the acquisition of skills as well as facilitation of informally sharing already existing skills. UN 20 - تنمية الموارد البشرية عنصر رئيسي في أي جهود تُبذل لبناء القدرات؛ وهي تشمل الاستثمار في التدريب النظامي من أجل اكتساب المهارات، وتيسير تقاسم المهارات الموجودة بالفعل بالسبل غير النظامية.
    Two conditions are set for the acquisition of nationality by a corporation for the purposes of diplomatic protection: incorporation and the presence of the registered office of the company in the State of incorporation. UN وقد حدد شرطان من أجل اكتساب الجنسية من قبل الشركة لأغراض الحماية الدبلوماسية: التأسيس ووجود مكتب مسجل للشركة في دولة التأسيس.
    Community empowerment and syllabus development took place through technical vocational skills training that was conducted for over 100 out-of-school youth trainees for the acquisition of employable skills and empowerment of the communities. UN وتم تمكين المجتمعات المحلية ووضع المناهج الدراسية عن طريق التدريب على المهارات المهنية التقنية الذي خضع له ما يزيد على 100 متدرب شاب لا يرتادون المدارس من أجل اكتساب المهارات المطلوبة للعمل ومن أجل تمكين المجتمعات المحلية.
    Following these consultations, it was agreed that the CSTD/WGA would prepare a short concept note on strategies to build national capacities for acquiring and diffusing technologies, with a view to harnessing science and technology in the pursuit of national development goals and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وعقب هذه المشاورات، اتُفِق على قيام الفريق العامل المعني بأفريقيا التابع للجنة بإعداد مذكرة مفاهيمية موجزة تتعلق باستراتيجيات بناء القدرات الوطنية من أجل اكتساب ونشر التكنولوجيات بغية تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق أهداف التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The goal is, inter alia, to provide consultation and develop programs for acquiring labor skills in non-traditional occupations for women, promotion of creation of new job opportunities, and support for new entrants to the labor market: expanding the supply of jobs with flexible working arrangements, part time employment etc. UN والهدف، ضمن جملة أمور، تقديم المشورة ووضع البرامج من أجل اكتساب مهارات عمل في مهن غير تقليدية بالنسبة للمرأة، وتعزيز تهيئة فرص عمل جديدة، ودعم دخول الجدد إلى سوق العمل، وتوسيع نطاق الوظائف المعروضة بترتيبات عمل مرنة، والعمل بدوام جزئي، وغير ذلك.
    Meetings were organized in kindergarten and school level, among schoolteachers and workers of Psychological Service Centers in order to acquire knowledge about various forms of violence against children and long-term consequences that they have in their development. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    Some speakers emphasized the need for such a definition to differentiate terrorism from the legitimate struggle of people against foreign occupation in order to acquire the right to self-determination. UN وشدّد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تعريف من أجل تمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي من أجل اكتساب حقها في تقرير المصير.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Department for General Assembly and Conference Management urgently implements a plan for the transition phase of the capital master plan, in order to have precise knowledge of the needs and to provide operational tools to deal with them. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل تنفيذ إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على وجه السرعة خطة لمرحلة التحول إلى المخطط العام لتجديد مباني المقر، من أجل اكتساب معرفة دقيقة بالاحتياجات وتوفير الأدوات التشغيلية للتعامل معها.
    One in two respondents considered ongoing education to be necessary in order to earn a decent living. UN وذكر واحد من كل اثنين من المجيبين أنه يعتبر التعليم المستمر أمرا ضروريا من أجل اكتساب معيشة كريمة.
    In an effort to enhance transparency in transfers of conventional arms, Japan will continue to work to gain the participation of additional States in the United Nations Register of Conventional Arms and to expand and develop the system. UN وفي جهد يرمي الى تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ستواصل اليابان العمل من أجل اكتساب مشاركة دول أخرى في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ومن أجل توسيع نطاق هذا النظام وتطويره.
    Both of the seminars were aimed at promoting the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and raising awareness in order to garner support for the earliest entry into force of the Treaty of Pelindaba. UN وكان الغرض من كل من الحلقتين هو تشجيع تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتوعية من أجل اكتساب التأييد لبدء نفاذ معاهدة بليندابا في أقرب وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus