"من أجل الأجيال القادمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for future generations
        
    • for posterity
        
    • for the sake of future generations
        
    Scientific and political ideas must be aimed today at protecting and preserving a fully functioning ecosystem for future generations. UN وينبغي للأفكار العلمية والسياسية اليوم أن تستهدف حماية وحفظ النظم الإيكولوجية وسلامة أدائها من أجل الأجيال القادمة.
    It is a must for a peaceful future in the region and we are duty-bound for future generations. UN يجب القيام بذلك من أجل مستقبل سلمي في المنطقة ويتوجب علينا ذك من أجل الأجيال القادمة.
    The need for land for social concessions as well as land for future generations should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الأراضي من أجل الامتيازات الاجتماعية وكذلك من أجل الأجيال القادمة.
    Finally, he called upon all participants to work together to preserve a peaceful outer space for future generations. UN وأخيراً، طلب إلى جميع المشتركين العمل معاً للحفاظ على فضاء خارجي سلمي من أجل الأجيال القادمة.
    We're just gonna film whatever happens to us, and then when any weird shit goes on, we will be in a perfect position to capture it for posterity. Open Subtitles كلا , سنصور فقط كل ما يحدث معنا وعندما تحصل أي أشياء لعينة معنا سنكون في وضع ممتاز لالتقاطه من أجل الأجيال القادمة
    That shows the commitment of the entire global community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره لجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    We need to deploy our best cooperative efforts to protect them for future generations. UN ونحتاج إلى القيام بأفضل جهودنا التعاونية لحمايتها من أجل الأجيال القادمة.
    We are all obliged to work selflessly to preserve our planet for future generations. UN ويتعين علينا جميعا العمل بتفان للحفاظ على كوكبنا من أجل الأجيال القادمة.
    That shows the commitment of the entire world community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره بجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    During the Millennium Summit, Kuwait's leaders had given a commitment to respect the environment and protect it for future generations. UN وقد التزم المسؤولون الكويتيون في قمة الألفية باحترام البيئة وحمايتها من أجل الأجيال القادمة.
    We must also continue the ongoing work towards developing new tools, which will allow us to better reach the goal of preserving outer space for future generations. UN كما يجب علينا أن نواصل العمل الجاري حالياً لتطوير وسائل جديدة تساعدنا على بلوغ هدف صون الفضاء الخارجي من أجل الأجيال القادمة بصورة أفضل.
    Now is the time for all of us to take action for future generations, giving special consideration to vulnerable countries. UN وقد آن الأوان لأن نتخذ جميعا إجراءات من أجل الأجيال القادمة مع اهتمام خاص بالبلدان الضعيفة.
    Hence, it is not surprising that many indigenous peoples and their communities are making concerted efforts to preserve their traditional knowledge and their links to the land for future generations. UN ولذا، ليس من المفاجئ أن العديد من الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية تبذل جهودا متضافرة لصون معارفها التقليدية وروابطها مع الأرض من أجل الأجيال القادمة.
    These endeavors demonstrated the collective resolve of the international community to begin the new millennium with a fresh approach to global interactions and a determination to build a better tomorrow for future generations. UN وأظهرت هذه الجهود عزم المجتمع الدولي كله لبدء الألفية الجديدة بنهج جديد للتفاعل العالمي وبعزم لبناء غد أفضل من أجل الأجيال القادمة.
    With those beliefs, the prospect of delving into a difficult task, such as stemming the tide of environmental destruction brought about through climate change, will be seen as necessary and right in order to preserve a viable home planet for future generations. UN وبهذه المعتقدات سيعتبر توقع الخوض في مهمة صعبة، مثل وقف مد الدمار البيئي الذي يحدثه تغير المناخ، ضروريا وصحيحا من أجل الحفاظ على مسكننا، كوكب الأرض، قابلا للبقاء من أجل الأجيال القادمة.
    In this context, the State party submits that it had a duty to all New Zealanders to conserve and manage the resource for future generations. UN وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة.
    Today, it is up to us to forge for future generations a new destiny, " a new deal " . UN واليوم، يقع على عاتقنا أن نسعى من أجل الأجيال القادمة إلى مصير جديد، " صفقة جديدة " .
    Let us create a United Nations for the environment, as the expression of the world's ecological conscience and the premier forum in which we take common action for future generations. UN وعلينا أن نبني أمما متحدة من أجل البيئة كتعبير عن ضمير العالم البيئي، وكمنتدى رئيسي نتخذ فيه الإجراءات المشتركة من أجل الأجيال القادمة.
    Education and training should receive more attention as part of the efforts of the international community to strengthen disarmament and non-proliferation for future generations. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة.
    You were in the secret service. Hey, Tony, take a team photo for posterity. Open Subtitles طونى, ألتقط صورة للفريق من أجل الأجيال القادمة
    In that regard, Cambodia reiterated its full support for the total elimination of such weapons for the sake of future generations. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus