"من أجل الأجيال المقبلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for future generations
        
    • for the sake of future generations
        
    • for generations to come
        
    • for posterity
        
    • to future generations
        
    Fitting in is the least we can do for future generations. UN والتكيف هو أقل ما يمكننا عمله من أجل الأجيال المقبلة.
    Shared responsibilities and a global partnership were vital in order to protect the environment for future generations. UN وقال إن حماية البيئة من أجل الأجيال المقبلة تتطلب المشاركة في تحمل المسؤوليات وإقامة شراكة عالمية.
    It highlighted the importance of law and strong implementing institutions to respond to increasing environmental pressure in ways that respect fundamental rights and principles of fairness, including for future generations. UN وأبرز البرنامج أهمية القانون والمؤسسات المنفِّذة القوية في الاستجابة للضغوط البيئية بطرق تحترم الحقوق الأساسية ومبادئ العدالة، مراعاة لعدة اعتبارات بما في ذلك من أجل الأجيال المقبلة.
    Dr. Nabeel Mohamed Abu Alfatih, Acting Undersecretary of Housing, Ministry of Housing, Municipalities and Environment, Kingdom of Bahrain, stated that it is imperative for nations to institute sustainable urbanization for the sake of future generations. UN وقال الدكتور نبيل محمد أبو الفتح، الوكيل بالنيابة لشؤون الإسكان في وزارة الإسكان والبلديات والبيئة، بمملكة البحرين، إنه لا بد للأمم من الشروع في التوسع الحضري المستدام من أجل الأجيال المقبلة.
    Finally King Hussein believed that peace was not a momentary manoeuvre but a sacred trust to be protected for generations to come. UN وأخيرا، كان الملك حسين مؤمنا بأن السلام ليس مناورة آنية بل أمانة مقدسة يجب حمايتها من أجل الأجيال المقبلة.
    It is our shared responsibility to make the Conference work, not only for us but for future generations. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة.
    The prompt implementation of appropriate debris mitigation measures is therefore considered a prudent and necessary step towards preserving the outer space environment for future generations. UN ولذلك يعتبر التنفيذ الفوري لتدابير ملائمة لتخفيف الحطام خطوة حكيمة وضرورية صوب الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي من أجل الأجيال المقبلة.
    C. National institutions for future generations UN جيم - المؤسسات الوطنية من أجل الأجيال المقبلة
    44. Hungary established the position of Parliamentary Commissioner for future generations in 2008. UN 44 - وأنشأت هنغاريا منصب مفوض برلماني من أجل الأجيال المقبلة في عام 2008.
    The prompt implementation of appropriate debris mitigation measures is therefore considered a prudent and necessary step towards preserving the outer space environment for future generations. UN ولذلك يعتبر التنفيذ الفوري لتدابير ملائمة لتخفيف الحطام خطوة حكيمة وضرورية صوب الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي من أجل الأجيال المقبلة.
    If we all join such projects and seriously commit ourselves to our shared responsibilities, we will hopefully be able to ascertain a more harmonious world for future generations. UN وإذا اشتركنا جميعنا في هذه المشاريع والتزمنا بشكل جدي بمسؤولياتنا المشتركة، نأمل أن نتمكن من تحقيق عالم أكثر انسجاما من أجل الأجيال المقبلة.
    Upgrading the United Nations Environment Programme, as recommended by the Panel, corresponds to France's wish to give the United Nations a strong environmental pillar; a United Nations environment organization with sufficient authority to coordinate the action necessary to preserve our planet for future generations. UN ويتمشى الارتقاء ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الذي يوصي به الفريق، مع رغبة فرنسا في توفير دعامة بيئية قوية للأمم المتحدة: هي منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة وتملك السلطة الكافية لتنسيق الإجراءات اللازم اتخاذها لحفظ كوكبنا من أجل الأجيال المقبلة.
    The prompt implementation of appropriate debris mitigation measures is therefore considered a prudent and necessary step towards preserving the outer space environment for future generations. UN ولذلك يعتبر التنفيذ الفوري لتدابير ملائمة لتخفيف الحطام خطوة حكيمة وضرورية صوب الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي من أجل الأجيال المقبلة.
    Today, the catastrophic repercussions of that most disturbing episode in the history of the Ukrainian nation are being studied and documented for future generations. UN وتجري اليوم دراسة الآثار الكارثية لهذه المجاعة، باعتبارها أكثر الأحداث إثارة للاضطراب في تاريخ الأمة الأوكرانية، وتوثيقها من أجل الأجيال المقبلة.
    The main challenge for these countries is to invest the windfall gains prudently for future generations and to avoid negative impacts on competitiveness. UN ويتمثل التحدي الرئيسي أمام تلك البلدان في استثمار الأرباح الاستثنائية بحذر من أجل الأجيال المقبلة وفي تفادي التأثيرات السلبية على القدرة التنافسية.
    The elimination of poverty is not only a bridge to peace and development, not only a bridge to human rights and individual dignity, but also a bridge to the preservation of the environment for future generations. UN والقضاء على الفقر ليس جسرا إلى السلم والتنمية وليس جسرا إلى حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فحسب، بل جسرا أيضا إلى الحفاظ على البيئة من أجل الأجيال المقبلة.
    The prompt implementation of appropriate debris mitigation measures is therefore considered a prudent and necessary step towards preserving the outer space environment for future generations. UN ولذلك يعتبر التنفيذ الفوري لتدابير ملائمة لتخفيف الحطام خطوة حكيمة وضرورية صوب الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي من أجل الأجيال المقبلة.
    Resolute global action in support of our efforts is now required if we are to consolidate and build on the gains already made and extend them to the rest of the country for the sake of future generations. UN والمطلوب الآن، اتخاذ إجراءات عالمية حازمة، لدعم جهودنا، إن كان لنا أن نرسخ ونبني على المكاسب التي تحققت بالفعل، وتوسيع نطاقها كي تصل إلى بقية أنحاء البلاد، من أجل الأجيال المقبلة.
    To conclude my statement I would like to underline the urgency of consolidating international efforts that strive to make progress in the areas of disarmament, non-proliferation and arms control in the United Nations and other forums for the sake of future generations. UN وفي ختام بياني، أود أن أشدد على الضرورة الملحة لتوحيد الجهود الدولية الساعية إلى إحراز تقدم في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة في الأمم المتحدة وفي محافل أخرى من أجل الأجيال المقبلة.
    Recalling the United Nations Millennium Declaration, which emphasized the necessity of safeguarding nature for the sake of future generations and working for the protection of our common environment, UN إذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي شدد على ضرورة المحافظة على الطبيعة من أجل الأجيال المقبلة والعمل على حماية بيئتنا المشتركة،
    Of particular note was a seminar that had been held in Geneva on 11 November 2012 on the theme of " protecting our atmosphere for generations to come " , which had provided the opportunity to remember all that had been achieved under the ozone treaties and the lessons that could be learned and applied when responding to other environmental threats, including climate change. UN ومما هو جدير بالذكر أنه تم عقد حلقة دراسية في جنيف في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 موضوعها ' ' حماية غلافنا الجوي من أجل الأجيال المقبلة``، وفرت الفرصة لكي نتذكر كل ما تم تنفيذه بموجب معاهدات الأوزون والدروس التي يمكن اكتسابها وتطبيقها عند الاستجابة للتهديدات البيئية الأخرى، بما في ذلك تغير المناخ.
    As we contemplate strengthening and renewing our Organization, we should do so for posterity. UN ونحن نفكر في تقوية منظمتنا وتجديدها، ينبغي لنا أن نفعل ذلك من أجل الأجيال المقبلة.
    The international community owed it to future generations to finalize and adopt the draft convention at the current session. UN وإن المجتمع الدولي عليه واجب إتمام مشروع الاتفاقية واعتمادها في الدورة الحالية، من أجل الأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus