"من أجل الاعتراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the recognition
        
    • for recognition
        
    • in order to recognize
        
    • to acknowledge
        
    • so as to recognize
        
    • into confessing
        
    • in order to recognise
        
    • made to recognize the
        
    A Cypriot company applied to the Moscow State Commercial Court for the recognition and enforcement of an award by the London Court of International Arbitration (LCIA) to seize financial assets from a Russian company. UN تقدّمت شركة قبرصية إلى المحكمة التجارية لمنطقة موسكو بطلب من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة لندن للتحكيم الدولي يقضي بضبط الموجودات المالية لشركة روسية؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار.
    A United States company applied to the Moscow City State Commercial Court for the recognition and enforcement of an award by the London Court of International Arbitration (LCIA) to seize financial assets from a Russian company. UN تقدّمت شركة من الولايات المتحدة بطلب إلى المحكمة التجارية لمدينة موسكو من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة لندن للتحكيم الدولي يقضي بضبط الموجودات المالية لشركة روسية؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار.
    We already struggle to have our voices heard, and we are constantly fighting for recognition of our national identities in today's globalized world. UN ونحن نكافح بالفعل من أجل أن تسمع أصواتنا، ونناضل باستمرار من أجل الاعتراف بهوياتنا الوطنية في عالم اليوم المتعولم.
    He thanked those countries and delegations that had supported and continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    It urged that the Conference use the term " indigenous peoples " without qualification in order to recognize the collective character of indigenous nations and communities. UN وحث المؤتمر على استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بدون تحفظ من أجل الاعتراف بالطابع الجماعي للأمم والمجتمعات الأصلية.
    Again, I thank the Assembly for the work that it has undertaken to acknowledge this history, and I am honoured to stand here today in solemn remembrance of those who perished in the transatlantic slave trade. UN وأشكر مرة أخرى الجمعية على العمل الذي قامت به من أجل الاعتراف بهذا التاريخ، ويشرفني أن أقف هنا اليوم في التخليد الرسمي لذكرى لأولئك الذين لقوا حتفهم في تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    36. The Institute had proposed that the rules pertaining to marital property be amended so as to recognize joint ownership of assets. UN 36 - وخلصت إلى القول بأن المعهد اقترح تعديل القواعد المتصلة بالممتلكات الزواجية من أجل الاعتراف بالملكية المشتركة للأصول.
    :: It will continue to work for the recognition of the right to the truth and the right to reparation for victims of human rights violations. UN :: تواصل العمل من أجل الاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة، وتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Civil society groups have fought for the recognition of the human rights of those infected and affected by HIV. UN وكافحت مجموعات المجتمع المدني من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتضررين منه.
    Interfaith International has actively supported the Indigenous Peoples for the recognition of their rights. UN ودعمت المنظمة بنشاط السكان الأصليين من أجل الاعتراف بحقوقهم.
    Timor-Leste's admission to the Organization is the result of its people's determined struggle for the recognition of their right to self-determination. UN لقد تحقق انضمام تيمور الشرقية إلى المنظمة نتيجة للنضال القوى الذي خاضه شعبها من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    I wish to take this opportunity to reiterate President Kocharian's statement before the General Assembly two years ago with respect to working for the recognition of the Armenian genocide and preventing the repetition of such an atrocity. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد على ما جاء في بيان الرئيس كوشاريان أمام الجمعية العامة قبل عامين بشأن العمل من أجل الاعتراف بالإبادة الجماعية للشعب الأرمني والحيلولة دون تكرار مثل هذه الفظائع.
    As such, it had always been and always would be at the core of the struggle for the recognition and free exercise of fundamental human rights. UN وقد كان بصفته هذه، وسيظل دوما، في قلب الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وممارستها ممارسة حرة.
    Country name Is there a limited time period for applying for recognition and enforcement of a Convention award? UN هل توجد فترة زمنية محددة لتقديم طلب من أجل الاعتراف بقرار مندرج في الاتفاقية وإنفاذه؟
    It will continue to work for recognition of the right to the truth and compensation for the victims of human rights violations. UN كما ستواصل العمل من أجل الاعتراف بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في معرفة الحقيقة والحصول على تعويضات.
    It was also working for recognition of the rights of disabled persons and children. UN وتعمل أيضاً من أجل الاعتراف بحقوق الأشخاص والأطفال المعوقين.
    150. The fight for recognition of the rights of these social groups remains a concern of the international community. UN 150 - وبذلك، لا يزال الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق هاتين الفئتين الاجتماعيتين أحد انشغالات المجتمع الدولي.
    :: Lobbying for recognition of maternal mortality and morbidity as a human rights violation at sessions of the Human Rights Council since 2007 UN :: ممارسة الضغط في دورات مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2007، من أجل الاعتراف بأن وفيات الأمهات واعتلالهن انتهاك لحقوق الإنسان
    9. Indigenous Peoples Act No. 19,253 was passed in order to recognize, protect, promote and develop indigenous peoples. UN 9 - وقد صدر قانون السكان الأصليين رقم 19.253 من أجل الاعتراف بالسكان الأصليين وحمايتهم وتعزيزهم وتنميتهم.
    He recognized the need for States to reform in order to ensure that indigenous peoples were not marginalized and excluded. In Guatemala there was a growing consciousness of the need to develop new political and legal structures in order to recognize the identity and rights of indigenous peoples. UN واعترف بضرورة إجراء الدول إصلاحات تكفل عدم تهميش واستبعاد الشعوب الأصلية، ومضيفاً أنه يوجد في غواتيمالا وعي متزايد بضرورة وضع هياكل سياسية وقانونية جديدة من أجل الاعتراف بهوية الشعوب الأصلية وبحقوقها.
    It may be that, in particular circumstances, business enterprises should be further encouraged to include specific provisions on the relationship with indigenous peoples in order to acknowledge the specificities of their situations. UN ويمكن، في ظروف معينة، زيادة تشجيع مؤسسات الأعمال على إدراج أحكام محددة بشأن العلاقة مع الشعوب الأصلية من أجل الاعتراف بالخصوصية التي تميز حالة كل منها.
    23. Please indicate what steps the State party has taken to amend its legislation so as to recognize the right of persons with disabilities to have a family and what, if any, concrete support is provided to parents with disabilities in meeting their responsibilities in bringing up their children. UN 23- يُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل قوانينها من أجل الاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في تأسيس أُسرة، وما هي وسائل الدعم الملموس المقدم للأمهات والآباء ذوي الإعاقة لمساعدتهم على الوفاء بمسؤولياتهم المتعلقة بتربية أطفالهم.
    2.3 Under interrogation, the authors were tortured into confessing. UN 2-3 وخلال الاستجواب، تعرضت صاحبات البلاغ للتعذيب من أجل الاعتراف.
    The International Federation of Women in Legal Careers regards as fundamental that all Governments as well as national and international economic and financial institutions review the procedure of creating National Accounting systems in order to recognise and account for the economic value of women contribution in wealth production with their non-remunerated labour, especially domestic and family work. UN ويعتبر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أن من الجوهري قيام جميع الحكومات والمؤسسات الاقتصادية والمالية الوطنية والدولية باستعراض الإجراء الخاص بإنشاء أنظمة وطنية للمحاسبة من أجل الاعتراف بالقيمة الاقتصادية لمساهمة المرأة في إنتاج الثروة بعملها غير المأجور ولا سيما العمل المنزلي والعائلي وتقدير تلك المساهمة.
    Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus