"من أجل الانضمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accede
        
    • for accession
        
    • towards acceding
        
    • to join
        
    • to adhere
        
    • on accession
        
    • towards accession
        
    • towards aligning itself with
        
    • adherence
        
    • to become a
        
    Secondly, we stress the importance of pressuring Israel with all practical means and measures necessary to prevail on it to accede unconditionally to the NPT as a non-nuclear-weapon State. UN ثانيا، الضغط فوريا على إسرائيل عبر كافة الخطوات العملية اللازمة من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي دون قيد أو شرط.
    That resolution had been an important impetus for Arab States to accede to the Treaty and a basic element of the agreement to extend it indefinitely. UN وكان هذا القرار حافزا هاما للدول العربية من أجل الانضمام إلى المعاهدة، وعنصرا أساسيا من عناصر الاتفاق على تمديدها إلى أجل غير مسمى.
    These reforms were part of the membership reform programme of Viet Nam for accession to the World Trade Organization. UN وكانت هذه الإصلاحات جزءا من برنامج الإصلاح المطلوب من فييت نام من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Assistance for accession to WTO also falls into this field. UN وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً.
    We have thus decided to join the IAEA's Illicit Trafficking Database, and are now working towards acceding to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its 2005 amendment. UN ولهذا قررنا الانضمام إلى قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة، ونعمل الآن من أجل الانضمام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديلها لعام 2005.
    I resigned in order to join the commercial sector, which appeared to offer more exciting job prospects and remuneration at that time. UN واستقلت من أجل الانضمام إلى القطاع التجاري الذي كان يبدو أنه يوفر فرص وظيفية أفضل ومرتبات أحسن في ذلك الحين.
    The second action is to put immediate serious pressure on Israel, by all necessary practical steps, to adhere unconditionally to the NPT as a non-nuclear Power, and to subject all its nuclear facilities to the IAEA full-scope safeguards inspection regime. UN ثانيا، الضغط جدليا وفوريا على إسرائيل، عبر كافة الخطوات العملية اللازمة، من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي، دون قيد أو شرط، وأن تخضع جميع منشآتها النووية إلى الرقابة الدولية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Often sectoral studies have constituted an important component of the technical assistance on accession. UN وقد شكلت الدراسات القطاعية في كثير من الأحيان عنصراً هاماً من عناصر المساعدة التقنية من أجل الانضمام.
    Relevant steps shall also be taken towards accession to the 2010 Convention on the Suppression of Unlawful Acts Relating to International Civil Aviation. UN وسيتم أيضا اتخاذ خطوات ذات صلة من أجل الانضمام إلى اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، لعام 2010.
    That resolution had been an important impetus for Arab States to accede to the Treaty and a basic element of the agreement to extend it indefinitely. UN وكان هذا القرار حافزا هاما للدول العربية من أجل الانضمام إلى المعاهدة، وعنصرا أساسيا من عناصر الاتفاق على تمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Moreover, the report did not exert any pressure on Israel to accede to the NPT or to submit its nuclear facilities to international inspection. UN وأضافت أن التقرير لا يمارس أي ضغط على إسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي.
    It disregards the repeated calls of the international community to accede to the Treaty and to subject its nuclear facilities to the full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency. UN وهي تصر على تجاهل النداءات المتعددة التي وجهها إليها المجتمع الدولي من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Co-Chairs invited Tajikistan to inform the States Parties the status regarding Tajikistan's efforts to accede to the Convention on the Rights of Persons of Disabilities. UN ودعا الرئيسان المشاركان طاجيكستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة الجهود التي تبذلها من أجل الانضمام إلى الاتفاقية المذكورة.
    64. Spain congratulated Maldives for efforts to accede to international human rights conventions. UN 64- وهنأت إسبانيا ملديف على ما تبذله من جهود من أجل الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    It enquired if the Government were taking steps to accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW). UN وسألت عما إذا كانت الحكومة بصدد اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Many enabling policy instruments have been adopted, and we have made significant progress in our negotiations for accession to the WTO. UN واعتمدت صكوك سياسة عامة ممكّنة كثيرة، وأحرزنا تقدما كبيرا في مفاوضاتنا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    The Government had submitted to Parliament a bill for accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وقامت الحكومة بتقديم مشروع قانون إلى البرلمان لاعتماده من أجل الانضمام إلى عضوية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It would continue to work towards completing processes already under way for accession to the major international human rights treaties that were still pending. UN وستواصل بليز العمل بغية استكمال الإجراءات الجارية بالفعل من أجل الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    The Working Group notes and welcomes indications of treaty action towards acceding to the International Convention by Algeria, Bangladesh, Armenia, Ecuador, El Salvador, Ghana, Haiti, Honduras, Lebanon, Madagascar, Mauritius, Morocco, Sudan, Tunisia, Venezuela and Yemen. UN ويلاحظ الفريق العامل ويرحب بالدلائل المشيرة على اتخاذ إجراءات من أجل الانضمام إلى الاتفاقية الدولية من قبل كل من أرمينيا وإكوادور وبنغلاديش وتونس والجزائر والسلفادور والسودان وغانا وفنزويلا ولبنان ومدغشقر والمغرب وموريشيوس وهايتي وهندوراس واليمن.
    I would particularly like to thank those who made a long trip to join us. UN وأود بصفة خاصة أن أشكر أولئك الذين قاموا برحلة طويلة من أجل الانضمام إلينا.
    48. The Ethics Office has received requests from various United Nations bodies and agencies (that were not originally obliged to adhere to the programme) to join in the financial disclosure programme. UN 48 - وتلقى مكتب الأخلاقيات طلبات من مختلف هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها (التي لم تكن ملزمة أصلا بالتقيد بهذا البرنامج) من أجل الانضمام إلى برنامج الإقرار بالذمة المالية.
    Of the States playing a significant role in international trade only a few remained outside the WTO system, and even those were well advanced in talks on accession. UN ولم يتبق إلا قليل من الدول التي تؤدي دورا هاما في التجارة الدولية خارج نظام منظمة التجارة العالمية، وحتى تلك الدول قطعت شوطا متقدما في المحادثات من أجل الانضمام.
    We are also working earnestly towards accession to Protocol V, on explosive remnants of war, and soon we will finalize our necessary domestic procedures. UN كما نعمل بجد من أجل الانضمام إلى البروتوكول الخامس المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وسنستكمل قريبا الإجراءات المحلية اللازمة لذلك.
    Similarly, UNIFEM was encouraged to continue working towards aligning itself with the outcomes of the ongoing consultations of UNDP, UNFPA and UNICEF on the classification and attribution of costs. UN وشُجع الصندوق الإنمائي للمرأة كذلك على مواصلة العمل من أجل الانضمام إلى نتائج المشاورات الجارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بشأن تصنيف التكاليف وتوزيعها.
    Malaysia also supports the efforts by the international community to press for universal adherence to the Biological Weapons Convention (BWC) and compliance with its provisions. UN وتدعم ماليزيا أيضا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للضغط من أجل الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والامتثال لأحكامها.
    :: The steps taken in order to become a party to the instruments to which Monaco is not yet a party; and UN :: التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus