"من أجل البقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • for survival
        
    • to survive
        
    • for their survival
        
    • to stay
        
    • to remain
        
    • of survival
        
    • for their subsistence
        
    • and survival
        
    • for existence
        
    • for their basic survival
        
    • for staying
        
    The fight against desertification is a fight for survival. UN إن مكافحــة التصحر هي صراع من أجل البقاء.
    hoping that in their fight for survival they would devour each other. Open Subtitles على أمل أنهم أثناء قتالهم من أجل البقاء سيفترسون بعضهم البعض
    Our journey across the universe is turning into a struggle for survival Open Subtitles رحلتنا عبر الكون هي أن تتحول إلى صراع من أجل البقاء
    As such, all communities needed to recognize their mutual needs and reliance on each other to survive and develop. UN ولذلك، على جميع الجماعات أن تعترف باحتياجاتها المتبادلة وباعتماد كل منها على الأخرى من أجل البقاء والتطور.
    Other women may be forced to resort to different forms of sex work in order to survive. UN وقد تُضطر نساء أخريات إلى اللجوء إلى ألوان مختلفة من الاشتغال بالجنس من أجل البقاء.
    He highlighted the nexus between poverty and desertification by mentioning that poverty forces people of the drylands to extract as much as they can from the forest for their survival and livelihoods which ultimately leads to desertification. UN كما شدّد على الصلة بين الفقر والتصحّر مشيراً إلى أن الفقر يضطر سكان الأراضي الجافة إلى استخراج أقصى قدر ممكن من الغابة من أجل البقاء وكسب الرزق، مما يؤدي إلى التصحر في آخر المطاف.
    So fight for survival... and find out if you're worth it. Open Subtitles إذاً حاربوا من أجل البقاء وستكتشفوا إذا ما كنتم تستحقونها
    Each individual locked in its own life-long fight for survival. Open Subtitles ينشغل كلّ فرد في معركته الطويلة من أجل البقاء
    Everyone on this base, every one of you, is fighting for survival. Open Subtitles كل شخص في هذهِ القاعدة , جميعكم .يقاتل من أجل البقاء
    Humans depended on fresh water for survival in a way that they did not on oil and gas resources, and water sources were more susceptible to pollution. UN فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث.
    Even before the offensive, some 85 per cent of the Gaza residents were reported to be dependent on humanitarian aid for survival. UN وحتى قبل الهجوم، وردت تقارير تفيد بأن حوالي 85 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الإنسانية من أجل البقاء.
    Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. UN فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة.
    They need special attention for survival and do not deserve the inhuman and cruel treatment meted out to them in the presence of a Government. UN ويحتاجون إلى اهتمام خاص من أجل البقاء ولا يستحقون المعاملة اللاإنسانية والقاسية التي يواجهونها في ظل وجود حكومة.
    How did you expect to survive the plane crash? Open Subtitles كيف نتوقع من أجل البقاء حادث تحطم الطائرة؟
    We have kept our existence a secret in order to survive. Open Subtitles لقد حافظنا جودنا سرا من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Most people are just trying to do their best to survive. Open Subtitles معظم الناس يحاولون فقط لبذل قصارى جهدهم من أجل البقاء.
    And we all did what we had to do to survive. Open Subtitles و فعلنا كل ما علينا القيام به من أجل البقاء
    There is no "just", when the German people are fighting to survive. Open Subtitles . ليس هناك فقط, في معركة الشعب الألماني من أجل البقاء
    Deprived of the protection of their community, they had no option but to join armed groups for their survival. UN وإذ هم يُحرمون من حماية مجتمعهم المحلي، لا يتبقى أمامهم خيار سوى الانضمام إلى الجماعات المسلحة من أجل البقاء.
    Far too many are surviving on the streets of large urban centres, struggling to stay alive and free from harm. UN إن عددا كبيرا للغاية على قيد الحياة في شوارع مراكز المدن الكبيرة، يكافحون من أجل البقاء أحياء آمنين من الأذى.
    Regarding education, in order to remain competitive, we must continue to develop our knowledge base. UN وفيما يتعلق بالتعليم، من أجل البقاء في دائرة المنافسة، يجب علينا أن نستمر في تطوير قاعدة معلوماتنا.
    Children often have to abandon notions of education as they are forced into the employment sector for the sake of survival. UN ويتعين على الأطفال عادة التخلي عن الأفكار المتعلقة بالتعليم نظرا لإجبارهم على الالتحاق بقطاع العمل من أجل البقاء.
    Nearly two third of poor people lived in rural areas of developing countries and depended on agriculture for their subsistence. UN وقرابة الثلثين من الفقراء تعيش في المناطق الريفية بالبلدان النامية، وتعتمد على الزراعة من أجل البقاء.
    It is necessary to have the will, converted into concerted action, to intensify assistance for peoples still struggling in the battle for existence and survival. UN ومن الضروري تحويل الإرادة إلى إجراءات متضافرة من أجل تعزيز مساعدة بني البشر الذين يكافحون من أجل البقاء والحياة.
    Hundreds of thousands of people have been doubly affected by the earthquake's aftermath and the cholera epidemic, with large numbers of Haitians still dependent on assistance for their basic survival. UN وتأثر مئات الآلاف من الأفراد تأثرا مزدوجا بعواقب الزلزال وانتشار وباء الكوليرا، مع استمرار أعداد كبيرة من أهالي هايتي في الاعتماد على المساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Let us give thanks unto the Lord thy God for staying my hand on the mountain this very day. Open Subtitles دعونا نعطي شكرا بمعزل الرب إلهك... ... من أجل البقاء يدي على الجبل في هذا اليوم بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus