"من أجل العمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work in
        
    • for work in
        
    • for action in
        
    • to work on
        
    • to operate in
        
    • in order to work
        
    The President remains at the disposal of the Conference in order to work in the direction that is desired by its members. UN وما زالت الرئيس تحت تصرف المؤتمر من أجل العمل في الاتجاه الذي ينشده أعضاؤه.
    Accordingly, specialists are currently being prepared in the various training institutions in the internal affairs system, to work in the neighbourhood police services. UN ولذلك يجري حالياً إعداد أخصائيين في مختلف المؤسسات التدريبية في نظام الشؤون الداخلية، من أجل العمل في أجهزة شرطة الأحياء السكنية.
    In 2013, efforts were made at Headquarters, field missions, agencies, funds and programmes, and nongovernmental organizations to work in partnership on training and awareness-raising and to share existing services and programmes for support to victims. UN وفي عام 2013، جرى بذل جهود في المقر والبعثات الميدانية والوكالات والصناديق والبرامج والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل في إطار من الشراكة بشأن التدريب والتوعية وتقاسم الخدمات والبرامج القائمة لدعم الضحايا.
    I therefore believe that we have attained the Group's initial goal of carrying out a preliminary examination of this issue and beginning to set some parameters for work in future years. UN لذلك، أعتقد أننا حققنا الهدف اﻷساسي للفريق والقاضي بإنجاز دراسة تمهيدية عن هذه المسألة والبدء بوضع بعض اﻷطر من أجل العمل في السنوات المقبلة.
    The recommendations that he puts forward for action in the United Nations system are not entirely satisfactory. UN إلا أن التوصيات التي يقدمها من أجل العمل في منظومة اﻷمم المتحدة ليست مرضية تماما.
    We call on all parts of the United Nations system to improve coherence and integration at Headquarters and country levels in order to work on this. UN وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال.
    43. The use of independent contractors by private security companies to operate in armed conflict or post-conflict situations represented disturbing new manifestations of mercenarism in the twenty-first century. UN 43 - وأضاف أن استخدام الشركات الآمنيةية الخاصة لمتعاقدين مستقلين من أجل العمل في حالات النزاع المسلّح أو حالات ما بعد النزاع يمثّل مظاهر مزعجة وجديدة للارتزاق في القرن الحادي والعشرين.
    The Board concluded that the applicant was not credible, that his behaviour was not remonstrative of a person fearing for his life and that his departure was related to the invitation by the Sikh religious community to work in Canada. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى ليس محل ثقة، وأن سلوكه ليس سلوك شخص يدل على أنه يخشى على حياته وأن مغادرته لبلد كانت مرتبطة بالدعوة التي وجهتها إليه طائفة السيخ الدينية من أجل العمل في كندا.
    Similarly, a proportion of the mothers with a child with a disability gave up gainful employment in order to work in the home, with or with care grants, see bellow. UN كما أن نسبة معينة من الأمهات اللواتي لديهن طفل معاق تخلين عن العمل بأجر من أجل العمل في المنزل، مع تلقي منح الرعاية أو دون تلقيها، انظر أدناه.
    Some of the faculties prepare students and specialists in issues of gender belonging to work in public sector, civil society, etc. UN وتُعد بعض الكليات الطلاب والمتخصصين في قضايا الانتماء الجنساني من أجل العمل في القطاع العام، والمجتمع المدني وما إلى ذلك.
    She would like to know the criteria for choosing NGOs to work in rural areas and whether their efforts had been successful. UN وأردفت قائلة إنها تود أن تعرف المعايير المستخدمة لاختيار المنظمات غير الحكومة من أجل العمل في المناطق الريفية وما إذا كانت جهود هذه المنظمات ناجحة.
    Given the limited number of private companies that accept to be contracted to work in Haiti, the international financial institutions, including those from the Dominican Republic, have made efforts to facilitate their participation in bidding processes. UN ونظرا للعدد المحدود لشركات القطاع الخاص التي تقبل التعاقد من أجل العمل في هايتي، بذلت المؤسسات المالية الدولية، منها مؤسسات من الجمهورية الدومينيكية، جهودا من أجل تيسير مشاركتها في عمليات تقديم العروض.
    Pursuant to article 9 of the Aliens Act, aliens require a work permit and a residence permit in order to work in Estonia. UN 66- ووفقا للمادة 9 من قانون الأجانب، يستلزم من العامل الأجنبي أن يحوز ترخيص عمل ورخصة إقامة من أجل العمل في إستونيا.
    African Governments are increasingly enabling civil society, including women's organizations, to work in partnership with Governments in promoting peace, security and development in Africa. UN ويتزايد تمكين الحكومات الأفريقية للمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المرأة، من أجل العمل في شراكة مع هذه الحكومات على تعزيز السلم والأمن والتنمية في أفريقيا.
    Exceptionally, if there are no possibilities for the training for work of the same level of education degree, the training for work in positions that require a lower qualification degree is possible. UN وإذا حدث على سبيل الاستثناء أن لم تتوفر إمكانيات التدريب من أجل العمل في منصب يتطلب نفس مستوى التعليم المكتسب، يمكن توفير التدريب من أجل العمل في مناصب تتطلب درجة تأهيل أقل.
    The Australian Government is committed to combating the trafficking of women for work in the Australian sex industry, and to assisting other countries in the region to address the trafficking of women for the purposes of sexual servitude. UN والحكومة الأسترالية ملتـزمة بمكافحة الاتجار بالمرأة من أجل العمل في صناعة الجنس في أستراليا، وبتقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في منطقتنا، من أجل معالجة مسألة الاتجار بالمرأة من أجل الاسترقاق الجنسي.
    This has resulted in indigenous peoples being forced to defend their access to and customary uses of water, or else abandoning their homelands and subsistence agricultural economies for work in cities. UN وأدى هذا الأمر إلى اضطرار الشعوب الأصلية إلى الدفاع عن سبل حصولها على الماء وطرقها التقليدية لاستخدامه، وإلا اضطرت إلى التخلي عن مواطنها واقتصاداتها المرتبطة بزراعة الكفاف من أجل العمل في المدن.
    It is clear that the World Conference has provided an invaluable service by declaring overall principles and formulating detailed recommendations for action in the field of human rights. UN ومن الواضح أن المؤتمر أتاح خدمة قيﱢمة إذ أعلن عن مبادئ شاملة وصاغ توصيات مفصلة من أجل العمل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    :: No mechanism for assessing to what extent the Partnership has responded to the Forum's call for action in its resolutions and decisions UN :: غياب آلية لتقييم مدى استجابة الشراكة لنداء المنتدى من أجل العمل في قراراته ومقرراته
    In order to produce a document that will serve to mobilize women and men for action in the critical areas of concern and thus have maximum impact, emphasis should be placed on: UN من أجل إصدار وثيقة تكفل تعبئة النساء والرجال من أجل العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة وبالتالي إحداث أقصى تأثير ممكن، ينبغي التركيز على ما يلي:
    Furthermore, a Youth Sustainability Project in 1997 brought 16 interns to Latin America to work on sustainability projects with Southern NGO partners. UN وفضلا عن ذلك، جمع مشروع للاستدامة من أجل الشباب نفذ في عام 1997 ستة عشر متدربا في أمريكا اللاتينية من أجل العمل في مشاريع للاستدامة مع منظمات غير حكومية شريكة من بلدان الجنوب.
    43. Eleven United Nations agencies formed a joint team to work on four strategic areas of the national AIDS programme. UN 43 - شكّلت إحدى عشرة وكالة من وكالات الأمم المتحدة فريقا مشتركا يُعنى بالإيدز من أجل العمل في أربعة مجالات استراتيجية للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Zimbabwe responded by indicating that only one local commercial demining company has formally communicated its attempts to seek funding to operate in Zimbabwe and that the efforts have reportedly been unsuccessful. UN وأجابت زمبابوي بالقول إن هناك شركة تجارية محلية واحدة تنشط في مجال إزالة الألغام أبلغت رسمياً عن أنها تحاول الحصول على تمويل من أجل العمل في زمبابوي ولكن جهودها لم تُثمر شيئاً حسبما جاء في التقارير الواردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus