"من أجل الوفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to meet
        
    • in order to fulfil
        
    • in the fulfilment
        
    • in order to satisfy
        
    • to meet the
        
    • in meeting
        
    • in fulfilling
        
    • towards meeting
        
    • to honour
        
    • towards fulfilling
        
    • for the fulfilment of
        
    • for meeting
        
    • to implement
        
    • to comply
        
    • to fulfil the
        
    We are also collaborating with our cooperating partners in order to meet our obligations under the these conventions. UN ونحن نتعاون أيضا مع شركائنا التعاونيين من أجل الوفاء بالتزاماتنا بموجب هذه الاتفاقيات.
    Accordingly, the Division had been forced to neglect its other clients in order to meet its obligations to the Human Rights Council. UN ولذلك اضطرت الشعبة إلى إهمال عملائها الآخرين من أجل الوفاء بالتزاماتها تجاه مجلس حقوق الإنسان.
    In that context, Cameroon needed support from its bilateral and multilateral partners in order to fulfil its obligations. UN وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    OHCHR provides full assistance for the proper functioning of the Centre in the fulfilment of its mandates. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة الكاملة للتشغيل السليم للمركز من أجل الوفاء بولاياته.
    In asylum proceedings, appeals against negative decisions normally had suspensive effect, which could be granted even in exceptional cases in order to satisfy the " nonrefoulement " provision. UN وفي إجراءات اللجوء، عادة ما يكون للطعون في القرارات السلبية أثر إيقافي يمكن أن يُمنح حتى في حالات استثنائية من أجل الوفاء بالحكم المتعلق بـ ' ' عدم الإعادة القسرية``.
    Addressing these gaps is critical to meet the mandate to protect civilians and ensure the safety and security of peacekeeping personnel. UN ومن الأهمية بمكان معالجة هذه الثغرات من أجل الوفاء بمهمة حماية المدنيين وكفالة سلامة وأمن أفراد بعثات حفظ السلام.
    in order to meet their primary responsibilities in the field of human rights, States are encouraged to make maximum use of those instruments. UN وتشجع الدول على الاستعانة بتلك الأدوات إلى أقصى حد من أجل الوفاء بمسؤولياتها الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    We should therefore strive effectively to address these problems in order to meet the Millennium Development Goals adopted three years ago by this Assembly. UN وينبغي لذلك أن نحاول التصدي لهذه المشاكل بطريقة فعالة من أجل الوفاء بأهداف الألفية الإنمائية التي اعتمدتها هذه الجمعية منذ ثلاثة أعوام.
    I am contemplating a modest expansion of the human rights office of UNMEE in order to meet the additional requirements and an evolving context. UN وإنني أفكر في توسيع مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة توسيعا طفيفا من أجل الوفاء بالطلبات الإضافية ومواجهة بيئة متطورة.
    It encouraged Qatar to pursue its efforts to prevent and punish domestic violence in order to meet targets by 2016. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه من أجل الوفاء بالأهداف بحلول عام 2016.
    Under the operations component, the Force intends to continue its observation and monitoring activities in order to fulfil its mandate. UN وفي إطار عنصر العمليات، تعتزم القوة مواصلة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    Numerous redraws were necessary in order to fulfil the requirements of paragraphs 19 and 20 of the terms of reference. UN وأُعيد سحب القرعة مرات عديدة لضرورته من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرتين 19 و20 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    in order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the Committee recommends that the State party: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    OHCHR provides full assistance for the proper functioning of the Centre in the fulfilment of its mandate. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة الكاملة لتشغيل المركز على الوجه السليم من أجل الوفاء بولايته.
    The insurance sector is undergoing an accelerated process of modernization in order to satisfy the demands of a market that is radically different from the one that existed before reform. UN وقطاع التأمين يمر حاليا بعملية تحديث معجلة من أجل الوفاء بمتطلبات السوق التي تختلف اختلافا جذريا عن السوق التي كانت قائمة قبل عملية اﻹصلاح.
    Full project appraisal and monitoring mechanisms, including projects at risk, are also being prepared to meet the standards. UN كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير.
    The Office of the Special Adviser seeks to carry out its activities through support for States and United Nations departments in meeting their responsibilities to protect populations from genocide. UN ويسعى مكتب المستشار الخاص إلى الاضطلاع بأنشطته من خلال تقديم الدعم إلى الدول وإدارات الأمم المتحدة من أجل الوفاء بمسؤولياتها القاضية بحماية السكان من الإبادة الجماعية.
    Today, two-thirds of the way along this journey, we are here to assess our own performances in fulfilling these fundamental humanitarian needs. UN واليوم، بعد قطع ثلثي المسافة من هذه الرحلة، نجتمع هنا لتقييم أدائنا من أجل الوفاء بهذه الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    We should endeavour to conceive a concrete strategy that identifies specific measures to be pursued towards meeting that objective. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Now the twenty-first century has arrived, let us make earnest efforts to honour our commitment and realize that goal. UN والآن، وقد جاء القرن الحادي والعشرون، دعونا نبذل جهوداً حثيثة من أجل الوفاء بالتزامنا وتحقيق هذا الهدف.
    We call on those States to take and apply all necessary measures towards fulfilling their aforementioned promises. UN ونحن ندعو هاتين الدولتين إلى أن تتخذا، وتطبِّقا، جميع التدابير اللازمة من أجل الوفاء بوعودهما المذكورة أعلاه.
    However, the people of the island were still struggling for the fulfilment of their four demands. UN ومع ذلك، ما زال شعب الجزيرة يناضل من أجل الوفاء بمطالبه الأربعة.
    More sustainable sources of supply for meeting fuelwood needs need to be explored. UN ولا بد من استكشاف موارد أكثر استدامة على جانب العرض من أجل الوفاء بالاحتياجات من خشب الوقود.
    An appeal was made to all States to implement their commitments to counter-terrorism efforts in a comprehensive manner and through extradition. UN وجرى توجيه نداء إلى كلّ الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها إزاء جهود مكافحة الإرهاب، على نحو شامل ومن خلال تسليم المجرمين.
    That item would provide an opportunity for the Working Group to discuss how it would proceed in 2009 to comply with its mandate. UN وأفيد بأنّ هذا البند سيتيح فرصة للفريق العامل لكي يدرس الخطوات التي سيتخذها في عام 2009 من أجل الوفاء الكامل بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus