"من أجل تحقيق أقصى قدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to maximize
        
    • in order to achieve maximum
        
    • aimed at maximizing
        
    • resources to maximize
        
    His delegation supported efforts to coordinate such activities in order to maximize efficiency and avoid duplication. UN ووفده يدعم الجهود المبذولة لتنسيق هذه الأنشطة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة وتجنب الازدواجية.
    In general, monitoring, evaluation and empirical research should be given more importance and resources within the programme and project cycles, in order to maximize impact and contribute to the development of a broad knowledge base. UN وينبغي، بوجه عام، إيلاء البحوث المتصلة بالرصد والتقييم والتجريب مزيدا من الأهمية والموارد في إطار دورات البرامج والمشاريع، من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير، وللمساهمة في تطوير قاعدة معرفية واسعة.
    It was necessary to raise awareness and to develop such partnerships in order to maximize the potential of the Optional Protocol. UN ومن الضروري رفع مستوى الوعي وتطوير هذه الشراكات من أجل تحقيق أقصى قدر من إمكانات البروتوكول الاختياري.
    :: The Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. UN :: واصلت مديرية اتخاذ نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية باعتبارها هيئة تابعة لمجلس الأمن.
    Across the world, a key aspect of a labour statistics system is understanding the match between jobs and skill levels of employers in order to achieve maximum productivity. UN ويعتبر فهم التواؤم بين الوظائف وبين مستويات مهارات الموظفين من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من الإنتاجية، أحد الجوانب الأساسية لنظام إحصاءات العمل على نطاق العالم.
    We will strengthen national and international efforts aimed at maximizing linkages with domestic production activities, enhancing transfer of technology and creating training opportunities for the local labour force, including women and young people. UN وسنعزز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق أقصى قدر من الترابط مع أنشطة الإنتاج المحلية، بما يعزز نقل التكنولوجيا، ويخلق فرصا لتدريب القوة العاملة المحلية، بما فيها النساء والشباب.
    in order to maximize the chance of successful transmission... Open Subtitles من أجل تحقيق أقصى قدر من فرصة انتقال ناجح
    The reindeer population in Finland is dominated by female animals, in order to maximize the production of calves and the income of the herders. UN وتشكل الإناث الجزء الأساسي من أيائل الرنة في فنلندا من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من إنتاج الأيائل وأقصى قدر من الدخل لمربيها.
    The reindeer population in Finland is dominated by female animals, in order to maximize the production of calves and the income of the herders. UN وتشكل الإناث الجزء الأساسي من أيائل الرنة في فنلندا من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من إنتاج الأيائل وأقصى قدر من الدخل لمربيها.
    :: The Executive Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. UN :: واصلت المديرية التنفيذية اتّباع نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية كهيئة تابعة لمجلس الأمن.
    118. In implementing the programme, ECA will leverage its comparative strengths to engage a wide range of partners from within and outside the United Nations system in order to maximize the impact of its work. UN 118 - وفي إطار تنفيذ هذا البرنامج، ستسخِّر اللجنة مكامن قوتها النسبية لإشراك طائفة واسعة من الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير لعملها.
    :: Mexico's social policy promotes integrated and coordinated action in order to maximize the social impact and enhance the use of resources. UN :: تشجع سياسة المكسيك الاجتماعية العمل المتكامل والمنسق من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي وتعزيز استخدام الموارد.
    The review will seek to identify system-wide opportunities to share, harmonize and standardize enterprise resource planning operations among the organizations, sharing services or merging components of systems, in order to maximize synergies between the organizations and reduce the implementation and operating costs of such systems in the future. UN وسيسعى الاستعراض إلى تحديد فرص التبادل على نطاق المنظومة وتنسيق عمليات تخطيط موارد المؤسسات داخل المنظمات وتوحيدها، وتبادل الخدمات أو دمج عناصر من النظم، من أجل تحقيق أقصى قدر من التآزر بين المنظمات، والحد، في المستقبل، من تكاليف وضع مثل هذه النظم وتشغيلها.
    To facilitate the training of national civil society actors on how to best brief treaty bodies in order to maximize the time made available to them during the sessions. UN تسهيل تدريب الجهات الفاعلة الوطنية من المجتمع المدني حول كيفية تقديم أفضل إحاطة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أجل تحقيق أقصى قدر من الوقت المتاح لهم خلال الجلسات.
    These technologies now need to be reinforced and extended in order to maximize effectiveness and benefits in addition to the need to reclaim land, which has been neglected during many years of occupation, primarily for agricultural use. UN ويتعين الآن تدعيم هذه التكنولوجيات وتوسيع نطاقها من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية والفائدة بالإضافة إلى الحاجة إلى استصلاح الأراضي،التي أهملت خلال سنوات الاحتلال العديدة، وذلك بصورة أساسية من أجل استغلالها زراعيا.
    The meeting encouraged collaborative efforts on concrete activities and envisaged small working groups for joint programming in order to maximize efficiency among agencies showing the same areas of concern. UN وشجع الاجتماع على بذل جهود تعاونية في اﻷنشطة الملموسة وتوخى تشكيل أفرقة عاملة صغيرة للبرمجة المشتركة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة فيما بين الوكالات التي تشترك في نفس مجالات الاهتمام.
    Measures were taken during the reporting period to reform the Tribunal's procedures in order to maximize efficiency, and the recommendations of the Working Group on Speeding Up Trials were implemented. UN واتخذت تدابير خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإصلاح إجراءات المحكمة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة، ونُفذت توصيات الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات.
    316. WHO recommends that tumours occurring in a population group covered by an early detection programme should be registered, in order to maximize the effectiveness of long-term monitoring and evaluate its results. UN 316- توصي منظمة الصحة العالمية بضرورة تسجيل حالات الأورام التي تحدث في مجموعة السكان المشمولة في برنامج الكشف المبكر، من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية للرصد الطويل الأجل وتقييم نتائجه.
    It is anticipated that the infrastructure of the camps will be renovated in order to achieve maximum efficiency through, inter alia, the use of power- and water-saving devices, the installation of timer switches on air conditioning units, maximizing the use of solar power and the introduction of ambient heat recovery systems. UN ومن المنتظر أن يتم تجديد الهياكل الأساسية للمعسكرات من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة من خلال جملة أمور منها استخدام أجهزة الاقتصاد في الطاقة والمياه، وتركيب مفاتيح توقيت على وحدات تكييف الهواء، والتوسع في استخدام الطاقة الشمسية إلى أقصى حد ممكن، وبدء العمل بنظم استرجاع حرارة الهواء الخارجي.
    (c) To perform such other functions, in cooperation in the nuclear field with the Director General of IAEA, as may be necessary to coordinate activities under the plan for ongoing monitoring and verification, including making use of commonly available services and information to the fullest possible extent, in order to achieve maximum efficiency and optimum use of resources. UN )ج( العمل، بالتعاون مع المدير العام للوكالة في الحقل النووي، على أداء ما قد يلزم من مهام أخرى لتنسيق اﻷنشطة التي تنص عليها خطة الرصد والتحقق المستمرين، بما في ذلك الافادة على أكمل وجه ممكن من الخدمات والمعلومات المتاحة عموما، من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة واستخدام الموارد على النحو اﻷمثل.
    We will strengthen national and international efforts aimed at maximizing linkages with domestic production activities, enhancing the transfer of technology and creating training opportunities for the local labour force, including women and young people. UN وسنعزز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق أقصى قدر من الترابط مع أنشطة الإنتاج المحلية، بما يعزز نقل التكنولوجيا، ويخلق فرصا لتدريب القوة العاملة المحلية، بما فيها النساء والشباب.
    (b) Strengthened capacity of Governments to enhance social policy institutions that optimize the use of resources to maximize social impact, particularly with a view to reducing poverty and inequality UN (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus