"من أجل تحقيق التنمية المستدامة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • for sustainable development in
        
    • for the sustainable development of
        
    • for achieving sustainable development in
        
    • in order to achieve sustainable development in
        
    • for the achievement of sustainable development in
        
    • towards sustainable development in
        
    • to achieve sustainable development in the
        
    Second, it draws from lessons learned during the reform periods and from the experience with the Goals to understand what will contribute to a better ethos and a positive culture and morale among public servants for sustainable development in Africa. UN وثانيا، تستخلص الورقة الدروس من فترات الإصلاح ومن تجربة الأهداف الإنمائية للألفية لفهم العناصر التي ستسهم في تحسين الروح العامة ونشر ثقافة إيجابية بين موظفي الحكومة ورفع روحهم المعنوية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Also equitable access for small producers to export markets was essential for sustainable development in developing countries, and such markets should not be limited to transnational corporations (TNCs). UN كما أنه من الضروري أن تتاح إمكانية وصول صغار المنتجين، على نحو منصف، إلى أسواق الصادرات من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وينبغي ألا تكون هذه الأسواق مقتصرة على الشركات عبر الوطنية.
    This new framework of cooperation will refocus future programme activities and facilitate effective implementation of joint bilateral and multilateral efforts for the sustainable development of the Mekong River Basin. UN وهذا اﻹطار الجديد للتعاون سيغير من اتجاه تركيز أنشطة البرنامج في المستقبل، وسيذلل من عملية التنفيذ الفعال للجهود المشتركة الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق التنمية المستدامة في حوض نهر الميكونغ.
    The Forum also stressed the importance of effective implementation of the recommendations in the Conference's Programme of Action for achieving sustainable development in the region. UN وشدد المحفل أيضا على أهمية التنفيذ الفعال لتوصيات برنامج عمل المؤتمر من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة .
    The need for greater human rights-based policy coherence was underlined in order to achieve sustainable development in its social, environmental and economic dimensions. UN وشُدد على ضرورة زيادة مستوى تناسق السياسات القائمة على حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أبعادها الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    This recovery did not generate the hoped for increase in national savings and investment which, together with the attainment of the 6 per cent annual growth target envisaged by the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), is essential for the achievement of sustainable development in Africa. UN ولم يؤدﱢ هذا الانتعاش إلى الزيادة المأمولة في المدخرات والاستثمارات الوطنية التي لا بد منها، إلى جانب إحراز معدل النمو السنوي البالغ ٦ في المائة الذي توخاه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    His Government was therefore focusing on environmental protection and management for sustainable development in the context of national strategies, including waterway and land readjustment and afforestation projects. UN ولهذا، تهتم حكومة بلده بحماية البيئة وإدارتها من أجل تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستراتيجيات الوطنية، بما فيها إعادة تعديل الطرق المائية والأراضي ومشاريع التحريج.
    16. Israel looked forward to promoting the transfer of technologies for sustainable development in fields such as agriculture, water, renewable energy and natural resources. UN 16 - ومضى يقول إن إسرائيل تتطلع إلى تعزيز نقل التكنولوجيات من أجل تحقيق التنمية المستدامة في مجالات مثل الزراعة والمياه والطاقة المتجددة والموارد الطبيعية.
    7. Notes the entry into force of the nine Protocols to the Convention on the Protection of the Alps as a contribution to regional cooperation for sustainable development in that mountain region; UN 7 - تلاحظ بدء نفاذ البروتوكولات التسعة لاتفاقية حماية جبال الألب، وذلك كمساهمة في التعاون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    7. Notes the entry into force of the nine Protocols to the Convention on the Protection of the Alps as a contribution to regional cooperation for sustainable development in that mountain region; UN 7 - تلاحظ بدء نفاذ البروتوكولات التسعة لاتفاقية حماية جبال الألب، وذلك كمساهمة في التعاون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    Documentation: HSP/WUF/2/10 Urban disasters and reconstruction: Sustainable relief in post-crisis situations; transforming disasters into opportunities for sustainable development in human settlements UN الوثائق: HSP/WUF/2/10 - الكوارث وإعادة الإعمار في المناطق الحضرية: الإغاثة المستدامة في أعقاب الأزمات، وتحويل الكوارث إلى فرص من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية.
    At the presentation sessions, participants learned how space technology could be used for sustainable development in mountain areas of Andean countries and heard about success stories and potential applications. UN 21- أتاحت جلسات العروض الإيضاحية للمشاركين فرصة لمعرفة كيف يمكن استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية من بلدان الأنديز، كما استمعوا إلى إفادات عن قصص نجاح وتطبيقات محتملة.
    Achievement of the Goals, however, cannot be fully accomplished in the absence of the complete implementation of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the sustainable development of Small Island Developing States. UN إن بلوغ الأهداف، مع ذلك، لا يمكن أن يتم بشكل كامل، بدون أن يكون هناك تنفيذ كامل لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    " 6. Stresses the need for synergy between the implementation of the Programme of Action for the sustainable development of Small Island Developing States and that of the Yokohama Strategy and its Plan of Action as they relate to natural disaster reduction; UN " ٦ - تؤكــد ضرورة التآزر بين تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وتنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها بقدر ما يتعلقان بالحد من الكوارث؛
    Noting that disasters are first and foremost a major threat to development, and that recent hurricanes, cyclones and floods in several SIDS have wiped out years of development efforts, disaster risk reduction management and targets were urged for the sustainable development of SIDS. UN وبالإشارة إلى أن الكوارث تشكل التهديد الرئيسي الأول، وإلى أن الأعاصير والفيضانات التي حصلت مؤخرا في عديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية محت سنوات من الجهود الإنمائية، جرى الحث على وضع إدارة وأهداف لخفض المخاطر الناجمة عن الكوارث من أجل تحقيق التنمية المستدامة في هذه الدول.
    44. The Commission emphasizes the crucial importance of the transfer of environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building for achieving sustainable development in all countries, as well as the importance of operationalizing objectives agreed to at the United Nations Conference on Environment and Development in this regard. UN ٤٤ - تشدد اللجنة على اﻷهمية الكبرى لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتعاون وبناء القدرات من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان، وكذلك على أهمية العمل على تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد.
    (v) " Fostering intra- and interregional cooperation for achieving sustainable development in developing countries: the role of energy and water sectors " ; UN `5 ' " تشجيع التعاون داخل الأقاليم وفيما بينها من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، دور قطاعي الطاقة والمياه " ؛
    5. The importance of public-private partnerships for achieving sustainable development in the provision of basic public infrastructure had been stressed in the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, adopted by the General Assembly in 1997. UN 5- ومضى قائلا إنه جرى التشديد في برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1997، على أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق التنمية المستدامة في مجال توفير البنية التحتية العمومية.
    I reaffirm Burundi's interest in international cooperation to protect the environment in order to achieve sustainable development in the world, because the survival of humankind depends on the survival of natural resources. UN وأؤكد مجددا على اهتمام بورندي بالتعاون الدولي لحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في العالم، ﻷن بقاء البشرية يعتمد على بقاء الموارد الطبيعية.
    Efforts in that area must therefore be integrated into the overall plan on poverty elimination and economic development in order to achieve sustainable development in the developing countries. UN لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    We also congratulate Secretary-General Kofi Annan on his tireless efforts to ensure that the United Nations fulfils its mission of peace in the various armed conflicts, its humanitarian action in response to the disasters affecting many countries and its efforts to promote peace negotiations and multiple forms of cooperation in order to achieve sustainable development in the world. UN نود أيضا أن نهنئ الأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل لضمان نجاح الأمم المتحدة في عملياتها السلمية بشأن العديد من الصراعات المسلحة، وفي العمليات الإنسانية استجابة للكوارث التي تصيب العديد من البلدان، وجهودها، كذلك، في تشجيع مفاوضات السلام، والأشكال الكثيرة من التعاون من أجل تحقيق التنمية المستدامة في العالم.
    Being convinced that sustainable development has a great deal to do with the well-being of humanity and the harmony of the world, NGOs represented at this Conference will all stand ready to make relentless efforts for the achievement of sustainable development in due time as specified in the MDGs not only in the Asia-Pacific region but in the world at large. UN إن المنظمات غير الحكومية الممثلة في هذا المؤتمر، اقتناعا منها بأن للتنمية المستدامة دورا عظيما في تحقيق رفاه البشرية ونشر الوئام في العالم، هي جميعها على أهبة الاستعداد لبذل الجهود الدؤوبة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في الوقت المناسب كما هو محدد في الأهداف الإنمائية للألفية، ليس فقط في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ولكن في العالم أجمع.
    The St. Helena Government has been drafting a sustainable development plan, which formulates the policy approach for moving towards sustainable development in the period leading up to the opening of the airport. UN وتعمل حكومة سانت هيلانة على صياغة خطة للتنمية المستدامة بهدف تحديد النهج الذي ستتبعه من أجل تحقيق التنمية المستدامة في الفترة المفضية إلى فتح المطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus