"من أجل تحقيق السلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • for peace
        
    • to achieve peace
        
    • towards peace
        
    • for the sake of peace
        
    • to promote peace
        
    • to bring peace
        
    • to peace
        
    • in pursuit of peace
        
    • to bring about peace
        
    • a view to achieving peace
        
    • in the interests of peace
        
    • for the realization of peace
        
    • for achieving peace
        
    • the peace
        
    • for bringing about peace
        
    VII. Recommendations Global, systemic actions to address sources of tension and to strengthen norms and institutions for peace UN الإجراءات العالمية العامة التي ينبغي اتخاذها لمعالجة مصادر التوتر وتعزيز المعايير والمؤسسات من أجل تحقيق السلام
    My country and its people have always been firm believers in the ideal of countries working together for peace, prosperity and a better life for humankind. UN إن بلدي وشعبه كانا دائما مؤمنين إيمانا راسخا بمبدأ تعاون البلدان فيما بينها في العمل من أجل تحقيق السلام والرخاء وحياة أفضل للإنسانية.
    The denuclearization of the Korean peninsula is the policy goal maintained consistently by the Government of the Democratic People's Republic of Korea for peace and security in North-East Asia and the denuclearization of the world. UN ونزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية هي هدف السياسة العامة الذي تحافظ عليه حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل تحقيق السلام والأمن في شمال شرقي آسيا، ونزع السلاح النووي من العالم.
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    I call upon the leaders of armed groups to fully respect their commitments and work towards peace. UN وإني أهيب بقادة الجماعات المسلحة احترام التزاماتهم بالكامل والعمل من أجل تحقيق السلام.
    Armenia's stance proves that its thinking is far from United Nations vision on engaging in a sobre and efficient search for peace. UN ويثبت موقف أرمينيا أن تفكيرها ما زال بعيدا عن رؤية الأمم المتحدة المتمثلة في السعي الحثيث والفعال من أجل تحقيق السلام.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أموراً ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    These commitments are derived from our timeless values and our longing for peace. UN وتستمد تلك الالتزامات من قيمنا الخالدة وتطلعاتنا من أجل تحقيق السلام.
    Algeria once again paid tribute to Burundi's determination to work for peace through national reconciliation among the different components of society. UN وأشادت الجزائر مرة أخرى بتصميم بوروندي على العمل من أجل تحقيق السلام عن طريق المصالحة الوطنية بين مختلف عناصر المجتمع.
    Too often, our efforts for peace have failed. UN ففي أغلب الأحيان، فشلت جهودنا من أجل تحقيق السلام.
    They called upon the Taliban, the United Front and other Afghan parties to work together for peace and the formation of a broad-based government. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    It corresponds to the aspirations of our people for peace, stability and prosperity. UN وهي تتوافق وتطلعات شعبنا من أجل تحقيق السلام والاستقرار والرفاهية.
    It deplores the unwillingness of the Afghan warring factions to lay down their arms and cooperate with the United Nations for peace. UN ويعرب المجلس عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام.
    It deplores the unwillingness of the Afghan warring factions to lay down their arms and cooperate with the United Nations for peace. UN ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام.
    My delegation believes that we can succeed in our collective effort to achieve peace and prosperity in the next century if we begin to speak out boldly against some of the injustices on the international scene. UN ويعتقد وفد بلادي أن بإمكاننا أن ننجح في الجهد المشترك الذي نبذله من أجل تحقيق السلام والازدهار في القرن المقبل إذا بدأنا نتكلم بشجاعة ضد بعض جوانب الظلم القائمة على الساحة الدولية.
    In those negotiations, the Government of Israel had exhibited willingness to undertake painful compromises in order to achieve peace. UN وفي هذه المفاوضات، أبدت إسرائيل استعداداً للتوصل إلى تسويات مؤلمة من أجل تحقيق السلام.
    The Commission gives a voice to the Wabanaki people, promising to practice equal State/indigenous involvement in order to achieve peace and reconciliation through a restorative justice model. UN وتمنح اللجنة صوتاً لشعب واباناكي، واعدة بإشراك الدولة والشعوب الأصلية على قدم المساواة من أجل تحقيق السلام والمصالحة بواسطة نموذج من نماذج العدالة التصالحية.
    Aims of the organization: European Solidarity Towards Equal Participation of People (Eurostep) is a network of autonomous European non-governmental development organizations working towards peace, justice and equality in a world free of poverty. UN أهداف المنظمة: يعتبر التضامن الأوروبي نحو مشاركة شعبية متكافئة شبكة من المنظمات غير الحكومية الإنمائية الأوروبية المستقلة التي تعمل من أجل تحقيق السلام والعدل والمساواة في عالم خال من الفقر.
    I therefore urge all the people of Somalia to embrace the spirit of forgiveness and compromise and put the past behind them for the sake of peace and reconciliation. UN ولهذا، فإني أحث شعب الصومال بأجمعه على التحلي بروح الصفح والتراضي ونسيان الماضي من أجل تحقيق السلام والمصالحة.
    Welcome the efforts made by our countries, individually and collectively, to promote peace, security, stability and development; UN " نُحَيي الجهود التي بذلتها بلداننا، بشكل فردي وجماعي، من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية؛
    May God save this all-important Organization as it endeavours to bring peace and prosperity to mankind. UN حفظ الله هذه المنظمة البالغة اﻷهمية ووفقها في سعيها من أجل تحقيق السلام والرخاء للجنس البشري.
    Israel's dedication to peace, justice and equality was one of the cornerstones of its society and an unyielding objective of its Government's policy. UN وأردف قائلا إن تفاني إسرائيل من أجل تحقيق السلام والعدالة والمساواة هو أحد الأسس التي يقوم عليها المجتمع الإسرائيلي، وهو هدف من أهداف سياساتها الحكومية لا يمكن التخلي عنه.
    In this regard, the Council welcomes the efforts of the Peacebuilding Commission Country Specific Configuration and of the Angolan bilateral Mission (MISSANG) in pursuit of peace and stability in the country. UN ويرحب مجلس الأمن في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها التشكيلة القُطرية المخصصة التابعة للجنة بناء السلام والبعثة الثنائية الأنغولية من أجل تحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    These operations have an important role to play in building peace from the grass-roots level up and complement United Nations support to the efforts of IGAD (or other parties) to bring about peace through political negotiations. UN ولهذه العمليات دور هام في بناء السلام على الصعيد الشعبي وفي استكمال الدعم المقدم من الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها لإيغاد (أو أي أطراف أخرى) من أجل تحقيق السلام عن طريق المفاوضات السياسية.
    2. In its resolution 56/39, the General Assembly, inter alia, commended those States Members of the United Nations and United Nations organs, organizations and agencies which have maintained or strengthened their cooperation with ECCAS or have begun to cooperate with it with a view to achieving peace, security and development. UN 2 - وقد أثنت الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها 56/39 على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأجهزة ومؤسسات ووكالات الأمم المتحدة التي تواصل تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أو تعززه أو التي بدأت تتعاون معها من أجل تحقيق السلام والأمن والتنمية.
    We are all very delighted to see the two Koreas working together in the interests of peace and stability in the Korean peninsula and in the region. UN ويسرنا جميعاً بالغ السرور أن نرى الكوريتين تعملان معاً من أجل تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.
    The significant aid provided by his country to UNRWA was part of its efforts for the realization of peace in the Middle East. UN وأضاف أن المعونات الكبيرة التي يقدمها بلده إلى الأونروا تشكل جزءا من جهوده من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    I am optimistic that the efforts made in the last year to lay out our requirements for achieving peace and security will contribute substantially to achieving the pledges made in the Millennium Declaration, provided the necessary resources are made available by Member States. UN ولديّ تفاؤل بأن الجهود التي بُذلت في العام الماضي لإيضاح ما نحتاج إليه من أجل تحقيق السلام والأمن سوف تسهم إسهاما فعالا في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية، شريطة أن تتيح الدول الأعضاء الموارد اللازمة.
    We urge the world's democracies to do more for the peace and development of the people affected by militancy and terror. UN ونحث ديمقراطيات العالم على عمل المزيد من أجل تحقيق السلام والتنمية للمتضررين من المتمردين والإرهاب.
    However, resolution of the nuclear issue in North Korea was a necessity for bringing about peace on the peninsula. UN واستطرد قائلا إن حل المسألة النووية في كوريا الشمالية ضروري من أجل تحقيق السلام في شبه الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus