We underline the importance of adopting effective measures, including new financial mechanisms, as appropriate, to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and strengthening of their democratic systems. | UN | ونشدد على أهمية اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
" 2. Recognizes that effective, equitable, comprehensive, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries are essential for the strengthening of the global economy and to the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; | UN | " ٢ - تسلﱢم بأن الحلول الفعالة والمنصفة والشاملة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية ضرورية لتعزيز الاقتصاد العالمي وللجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
Stressing that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development, | UN | إذ تشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في سعيها الفردي والجماعي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
Stressing that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries and countries with economies in transition in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development, | UN | إذ تشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سعيها الفردي والجماعي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
The United Nations remained the only international organization that was capable of promoting international cooperation for sustained economic growth and sustainable development of the least developed countries through debt-relief measures and measures to facilitate the transfer of technology and access to markets. | UN | وبالتالي، تظل اﻷمم المتحدة المحفل الدولي الوحيد القادر على تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا من خلال اتخاذ تدابير لتخفيف عبء الديون وتيسير نقل التكنولوجيا وفتح اﻷسواق. |
Also emphasizing that a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate are necessary for the economic recovery and growth of the world economy, in particular for the sustained economic growth and sustainable development of developing countries, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
196. The representative recognized that poverty needed to be reduced in order to achieve sustainable economic growth. | UN | 196 - وسلـَّـمت الممثلة بضرورة الحـد من الفقر من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد. |
96. In order to achieve sustained economic growth and sustainable development, small island developing States need to develop overseas markets for value-added exports in areas in which they are internationally competitive. | UN | ٩٦ - تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة إلى إيجاد أسواق خارجية للصادرات ذات القيمة المضافة في المجالات التي تتمتع فيها بالقدرة على المنافسة دوليا. |
90. In order to achieve sustained economic growth and sustainable development, small island developing States need to develop overseas markets for value-added exports in areas in which they are internationally competitive. | UN | ٩٠ - تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة الى ايجاد أسواق خارجية للصادرات ذات القيمة المضافة في المجالات التي تتمتع فيها بالقدرة على المنافسة دوليا. |
51. Regarding energy and ICT infrastructure, its importance in improving the connectivity of the landlocked developing countries, reducing delays and enhancing their productive capacities to achieve sustained economic growth and sustainable development is underscored in the Vienna Programme of Action. | UN | ٥١ - وفي ما يتعلّق بالهياكل الأساسية للطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، شدّد البرنامج على أهمية تحسين الربط في البلدان النامية غير الساحلية، والحد من حالات التأخير، وتعزيز قدراتها الإنتاجية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Energy and information and communications technology infrastructure 34. Energy infrastructure and access to affordable, reliable and renewable energy and related technologies, on mutually agreed terms, are critically important in modernizing information and communications technology and transit systems, reducing delays and enhancing productive capacity to achieve sustained economic growth and sustainable development. | UN | ٣٤ - إن لتوافر البنية التحتية للطاقة والحصول على الطاقة المتجددة والمضمونة والميسورة التكلفة والتكنولوجيات المتصلة بها، بشروط متفق عليها، أهمية حاسمة في تحديث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظم المرور العابر، والتقليل من حالات التأخير، وتعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
34. Energy infrastructure and access to affordable, reliable and renewable energy and related technologies, on mutually agreed terms, are critically important for the modernizing of information and communications technology and transit systems, reducing delays and enhancing productive capacity to achieve sustained economic growth and sustainable development. | UN | ٣٤ - إن لتوافر البنية التحتية للطاقة والحصول على الطاقة المتجددة والمضمونة والميسورة التكلفة والتكنولوجيات المتصلة بها، بشروط متفق عليها، أهمية حاسمة من أجل تحديث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظم المرور العابر، والتقليل من حالات التأخير، وتعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
34. Energy infrastructure and access to affordable, reliable and renewable energy and related technologies, on mutually agreed terms, are critically important for the modernizing of information and communications technology and transit systems, reducing delays and enhancing productive capacity to achieve sustained economic growth and sustainable development. | UN | ٣٤ - إن لتوافر البنية التحتية للطاقة والحصول على الطاقة المتجددة والمضمونة والميسورة التكلفة والتكنولوجيات المتصلة بها، بشروط متفق عليها، أهمية حاسمة في تحديث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظم المرور العابر، والتقليل من حالات التأخير، وتعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Stressing that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development, | UN | إذ تشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في سعيها الفردي والجماعي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
Stressing that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries and countries with economies in transition in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development, | UN | إذ تشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سعيها الفردي والجماعي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
Stressing that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في مساعيها الفردية والجماعية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
...an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development. | UN | ... عنصرا هاما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في مساعيها الفردية والجماعية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
... an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development. | UN | ... عنصرا هاما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في مساعيها الفردية والجماعية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
" 3. Stresses that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and sustainable development; | UN | ' ' 3 - تشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في سعيها الفردي والجماعي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
The Monterrey Consensus also notes that good governance at all levels is necessary for sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development.28 | UN | وأشار توافق آراء مونتيري أيضا إلى أن الحكم الرشيد على جميع المستويات لازم من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة(). |
Best practices/lessons learned to further improve effectiveness and impact of United Nations programmes and projects (2005-2007) as identified in the 2005-2007 UNDG Programme Group results matrix, supporting pro-poor policy development for sustained economic growth | UN | الإفادة من أفضل الممارسات/الدروس المستفادة لمواصلة تحسين الفعالية والأثر لبرامج الأمم المتحدة ومشاريعها (2005-2007) على النحو المحدد في مصفوفة نتائج الأفرقة البرنامجية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للفترة 2005-2007، دعم عملية وضع السياسات المتبعة لصالح الفقراء من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد. |
" Also emphasizing that a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate are necessary for the economic recovery and growth of the world economy, in particular for the sustained economic growth and sustainable development of the developing countries, | UN | " وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
196. The representative recognized that poverty needed to be reduced in order to achieve sustainable economic growth. | UN | 196 - وسلـَّـمت الممثلة بضرورة الحـد من الفقر من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد. |