"من أجل تعديل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to amend
        
    • in order to modify
        
    • to amend the
        
    • in order to adjust
        
    • for amending
        
    • to modify the
        
    • with a view to amending
        
    • for the amendment
        
    • to adjust the
        
    • for the modification
        
    • for amendment
        
    • towards amending
        
    • towards modifying
        
    • to changing
        
    • for an amendment to
        
    In some cases, however, suppliers have delayed the shipment of goods in order to amend letters of credit. UN بيد أن الموردين أخروا، في بعض الحالات، شحن السلع من أجل تعديل خطابات الاعتماد.
    Therefore no evidence of oral agreements prior to the written contract could be adduced in order to modify or terminate that contract. UN ولذلك لا يوجد إثبات على إمكان الاستشهاد بالاتفاقات الشفويّة قبل التوصّل إلى العقد المكتوب من أجل تعديل العقد أو إنهائه.
    Please indicate what efforts the State party has made to amend the Penal Code in respect of violence against women, taking into account the Committee's general recommendation No. 19, on violence against women. UN يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Analysis of the trends and developments on global financial and energy markets in order to adjust the country's fiscal policy UN تحليل الاتجاهات والتطورات على مستوى الأسواق المالية وأسواق الطاقة في العالم من أجل تعديل السياسة المالية للبلد
    The Working Group contributed to the comments for amending the Open Geospatial Consortium Gazetteer Best Practices Document. UN وقد ساهم الفريق العامل في التعليقات المقدمة من أجل تعديل وثيقة أفضل ممارسات معاجم أسماء المواقع الجغرافية التي وضعها الاتحاد المفتوح للجغرافيا المكانية.
    It is in fact not uncommon for States to formulate reservations in order to modify the application of a treaty as a whole, or at least of a substantial part of it. UN فليس من النادر في الواقع أن تصوغ الدول تحفظات من أجل تعديل تطبيق المعاهدة برمتها، أو على الأقل تطبيق جزء كبير منها.
    The National Disability Council was consulting with all relevant State agencies, civil society organizations and organizations representing persons with disabilities with a view to amending Sudan's legislation in order to bring it in line with the Convention. UN وأوضح أن المجلس القومي للمعاقين يتشاور مع جميع الوكالات ذات الصلة في الولايات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تعديل التشريعات السودانية كي تتماشى مع الاتفاقية.
    The instrument for the establishment of the restructured Global Environment Facility provides the following procedures for the amendment of the instrument: UN 1 - ينص صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله على الإجراءات التالية من أجل تعديل الصك:
    It was not necessary to wait for the results of a survey in order to amend legislation which permitted polygamy in one of its articles and prevented widows from inheriting their dead husband's property in another. UN فليس هناك حاجة إلى انتظار نتائج دراسة استقصائية من أجل تعديل تشريع يسمح أحد مواده بتعدد الزوجات، ويمنع الأرامل من النساء من وراثة أزواجهن المتوفين في مادة أخرى.
    31. The Government of the Sudan subsequently welcomed the Arusha conclusions and reiterated a general willingness to enter into talks with the non-signatories in order to amend and augment the Darfur Peace Agreement. UN 31 - ورحبت حكومة السودان بعد ذلك باستنتاجات أروشا وكررت تأكيد استعدادها العام للدخول في محادثات مع غير الموقّعين من أجل تعديل اتفاق سلام دارفور وتوسيعه.
    Given this fact, targeted sanctions are preferable in order to modify the behaviour of the relevant parties and to ensure the implementation of Security Council resolutions. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Germany furthermore supports current efforts to amend the Convention of Physical Protection of Nuclear Material and Facilities. UN وتعرب ألمانيا فضلا عن ذلك عن تأييدها للجهود الجارية من أجل تعديل اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    Accordingly, she would welcome more information on measures being taken to review and improve the content of education in order to adjust the curriculum to the modernization process in the country. UN وبناء على ذلك فإنها تود معرفة مزيد من المعلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لمراجعة وتحسين محتوى التعليم من أجل تعديل المناهج وفقا لعملية التحديث الجارية في البلد.
    Her Ministry had brought the matter to the attention of the National Council for Women's Development, headed by the Prime Minister, and was actively lobbying for amending the relevant portion of the Citizenship Act. UN وقد وجهت وزارتها انتباه المجلس الوطني لإنماء المرأة إلى هذه المسألة، وهو مجلس ترأسه رئيسة الوزراء، وتقوم بممارسة الضغط من أجل تعديل الجزء المعني من قانون المواطنة.
    25. The General Assembly approved the ICSC proposals to modify the statistical techniques and to readjust the grade equivalencies. UN ٢٥ - ووافقت الجمعية العامة على اقتراحات اللجنة من أجل تعديل التقنيات اﻹحصائية وإعادة تسوية معادلات الرتب.
    The State party should increase its efforts for effective consultation of representatives of all Māori groups with regard to the current review of the Foreshore and Seabed Act 2004, with a view to amending or repealing it. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها للتشاور الفعّال مع ممثلي جماعات الماوريين كافة فيما يتعلق بالمراجعة الجارية لقانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004، من أجل تعديل هذا القانون أو إلغائه.
    :: To work for the amendment of constitutional provisions and conflicting laws to make these consistent with existing and emerging international standards on the rights of indigenous and tribal peoples. UN :: العمل من أجل تعديل الأحكام الدستورية والقوانين المتضاربة لجعلها متماشية مع المعايير الدولية القائمة والناشئة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    In addition, suggestions are made for the modification of the Guidelines in order to update them and ensure consistency with COP 1 decisions taken after the Guidelines were agreed by the Intergovernmental Negotiating Committee. UN وهنالك، أيضا، اقتراحات من أجل تعديل المبادئ التوجيهية بغرض تحديثها وضمان اتساقها مع مقررات الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف التي اتخذت بعد إقرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية للمبادئ التوجيهية.
    Set priorities with concrete timetables for amendment of Constitution by Federal and State legislatures; Intensify collaborations with parliamentarians, CSOs and other stakeholders to realize de facto equality for women. UN تحديد الأولويات بجداول زمنية محددة من أجل تعديل الدستور من قِبَل المجالس التشريعية الاتحادية وفي الولايات؛ وتكثيف إجراءات التعاون مع البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة
    Peru declared its intention to initiate action towards amending the national legislation to modify the definition of trafficking and extend its exploitative purpose with a view to covering forced labour. UN وأعلنت بيرو اعتزامها الشروع في إجراءات من أجل تعديل التشريعات الوطنية بغية تعديل تعريف الاتجار وتوسيع نطاق غرضه الاستغلالي ليشمل السخرة.
    The Committee also calls on the State party to take measures towards modifying social, cultural and traditional attitudes, including the concept of honour, that remain permissive of violence against women. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير من أجل تعديل المواقف الاجتماعية والثقافية التقليدية، التي ما زالت تسمح بممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك مفهوم الشرف.
    Another strategy was for lawyers to bring forward court cases with a view to changing the law. UN ومن الاستراتيجيات الأخرى أن يلجأ المحامون إلى القضاء من أجل تعديل القانون.
    Revised Papua New Guinea and Mexico proposal for an amendment to the Convention UN مقترح منقح مقدَّم من بابوا غينيا الجديدة والمكسيك من أجل تعديل الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus