"من أجل تنفيذ التوصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to implement the recommendations
        
    • for the implementation of recommendations
        
    • for the implementation of the recommendations
        
    • to implement recommendations
        
    • in order to meet the recommendations
        
    • to give effect to the recommendations
        
    • for implementing the recommendations
        
    • for implementation of the recommendations
        
    • in order to implement those recommendations
        
    • in the implementation of recommendations
        
    • in the implementation of the recommendations
        
    • towards the implementation of the recommendations
        
    Further steps, planned for the first quarter of 2001, will be taken to implement the recommendations of the report. UN ويعتزم اتخاذ خطوات أخرى في الفصل الأول من عام 2001 من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    The Centre will use the outcome of these consultations to implement the recommendations. UN وسيستخدم المركز نواتج المشاورات الجارية من أجل تنفيذ التوصيات.
    They could also take concerted action across treaty bodies, such as joint action for implementation of recommendations including efforts to institutionalize the support of the UNCT for the implementation of recommendations. UN ويمكنها أيضًا تنفيذ عمل مشترك بين اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، مثل العمل المشترك لتنفيذ التوصيات والذي يتضمن بذل جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على دعم فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنفيذ التوصيات.
    Nepal would work in partnership with civil society and social movements for the implementation of the recommendations. UN وستعمل نيبال في شراكة مع المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تنفيذ التوصيات.
    A summary of the findings, recommendations, actions taken to date to implement the recommendations and impediments to the implementation is contained in annex V to the present report. UN ويرد في المرفق الخامس من هذا التقرير ملخص عن الاستنتاجات والتوصيات واجراءات العمل المتخذة حتى اليوم من أجل تنفيذ التوصيات وازلة العقبات التي تواجه التنفيذ.
    It ignored the positive steps taken by the Government in order to implement the recommendations made during the universal periodic review. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    According to some sources, the heads of the treaty bodies had been pressured to implement the recommendations of the aforementioned report. UN وطبقاً لبعض المصادر فإن رؤساء هيئات المعاهدات تعرّضوا للضغط من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    8. The Board has reviewed the measures taken by the Administration to implement the recommendations made in its report for 1993. UN ٨ - قام المجلس باستعراض التدابير التي اتخذتها اﻹدارة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن عام ١٩٩٣.
    In each case, we have committed ourselves to the plans of action and are doing our best to implement the recommendations. UN وقد التزمنا في كل حالة بخطــط العمل ونبذل قصارى جهدنا من أجل تنفيذ التوصيات.
    299. The Government of Nepal had streamlined or was in the process of streamlining its policy, legal and institutional measures to implement the recommendations. UN 299- وقد رشّدت حكومة نيبال، أو هي في طور ترشيد، سياساتها وتدابيرها القانونية والمؤسسية من أجل تنفيذ التوصيات.
    Efforts needed to be intensified for the implementation of recommendations relating to commodities adopted at the Third UN Conference on LDCs. UN ومن الضروري تكثيف الجهود المبذولة من أجل تنفيذ التوصيات المتصلة بالسلع والتي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.
    Efforts needed to be intensified for the implementation of recommendations relating to commodities adopted at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN ومن الضروري تكثيف الجهود المبذولة من أجل تنفيذ التوصيات المتصلة بالسلع والتي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.
    Efforts needed to be intensified for the implementation of recommendations relating to commodities adopted at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN ومن الضروري تكثيف الجهود المبذولة من أجل تنفيذ التوصيات المتصلة بالسلع والتي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.
    The Working Group encouraged participants to advocate for the implementation of the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action as part of the post-2015 agenda. UN وشجع الفريق العامل المشاركين على الدعوة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، باعتبار ذلك جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It was the main organization engaged with the task of mobilized civil society for the implementation of the recommendations adopted in the convention. UN وكانت الشبكة هي المنظمة الرئيسية التي انخرطت في مهمة تعبئة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاتفاقية.
    In addition, since many of these issues are the responsibility of national Governments, there is a need for a platform, resources and mechanisms to bring together stakeholders and resources to implement recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، بما أن العديد من هذه المسائل تندرج في نطاق مسؤولية الحكومات الوطنية، فمن الضروري وجود منبر وموارد وآليات للجمع بين الجهات المعنية والموارد من أجل تنفيذ التوصيات.
    101. The Committee requests that the State party to submit within 12 months information, in writing, on the measures adopted in order to meet the recommendations set out in paragraphs 20 and 50. UN 101- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون 12 شهراً، معلومات كتابية بشأن التدابير المعتمدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 20 و50.
    Follow up (37) The Committee requests the State party to include detailed information in its second periodic report on the measures taken to give effect to the recommendations made in these concluding observations. UN (37) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات مفصلة عن التدابير التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    However, moving forward in an effective manner would require further analysis for implementing the recommendations. UN غير أن المضي قدماً بفعالية يتطلب مواصلة التحليل من أجل تنفيذ التوصيات.
    It called on the international community to provide support and assistance for implementation of the recommendations regarding, inter alia, poverty, discrimination, violence against women, FGM and detention conditions. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة من أجل تنفيذ التوصيات المتعلقة، في جملة أمور، بالفقر، والتمييز، والعنف ضد المرأة، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وأوضاع الاحتجاز.
    If such funding could not be provided through redeployment or other means, it should be reported to the governing body for its consideration in order to implement those recommendations contained in this report, which have financial implications, inter alia, CMS, staffing, training, language parity, adoption of common information exchange standards, etc. UN وإذا تعذر توفير هذا التمويل عن طريق إعادة التوزيع أو غيره من الوسائل، ينبغي أن يقدم تقريراً بذلك إلى مجلس الإدارة لينظر فيه من أجل تنفيذ التوصيات التي ترتب آثاراً مالية ومنها نظام إدارة المحتوى، والملاك الوظيفي، والتدريب، والتكافؤ اللغوي، واعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات، وما إليها.
    A high-level working group had been set up which would serve as an essential tool for the Secretary-General in coordinating the activities of various departments in the implementation of recommendations relating to peace-keeping. UN وقد شكل فريق عامل رفيع المستوى ليكون أداة أساسية في يدي اﻷمين العام، لتنسيق أنشطة مختلف اﻹدارات من أجل تنفيذ التوصيات المتعلقة بحفظ السلم.
    Lastly, Morocco encouraged Cameroon to continue its efforts in the implementation of the recommendations that it had accepted and to keep the Council informed with regard to their implementation. UN وأخيراً، شجع المغرب الكاميرون على أن تواصل جهودها من أجل تنفيذ التوصيات التي قبلتها، وأن تُبقي المجلس على اطِّلاع بالوضع المتعلق بتنفيذها.
    227. Mexico reported that it had been working towards the implementation of the recommendations contained in the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, mostly through the assessment and monitoring of fishing capacity and by preparing and implementing national fishing capacity management plans. UN 227 - ذكرت المكسيك أنها لم تنفك تعمل من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الدولية لتنظيم قدرات الصيد وذلك، في الغالب، من خلال تقييم قدرات الصيد ورصدها ومن خلال إعداد وتنفيذ خطط وطنية لتنظيم قدرات الصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus