"من أجل حشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to mobilize
        
    • for mobilizing
        
    • for the mobilization
        
    • to leverage
        
    • with a view to mobilizing
        
    • with the objective of mobilizing
        
    • to gather
        
    • in mobilizing
        
    • to rally
        
    • in order to seek
        
    • to build
        
    • to garner
        
    • to generate
        
    • to mobilise
        
    • for leveraging
        
    Report of the Secretary-General on continued action to implement the programme of educational outreach to mobilize, inter alia, educational institutions and civil society on the subject of remembering the transatlantic slave trade and slavery UN تقرير الأمين العام عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية من أجل حشد جهود جهات منها المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني للعمل في موضوع إحياء ذكرى تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    :: Monthly meetings with the donor community to mobilize coordinated support for the rehabilitation of public infrastructure in the north, centre and west of the country UN عقد اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة من أجل حشد الدعم المنسق لإصلاح الهياكل الأساسية العامة في شمالي البلد ووسطه وغربه
    Report of the Secretary-General on continued action to implement the programme of educational outreach to mobilize, inter alia, educational institutions and civil society on the subject of remembering the transatlantic slave trade and slavery UN تقرير الأمين العام عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية من أجل حشد جهود جهات منها المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني للعمل في موضوع إحياء ذكرى تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Which aspects of international cooperation should be strengthened for mobilizing support and resources? Possible answers include: UN ما هي جوانب التعاون الدولي التي ينبغي تعزيزها من أجل حشد الدعم والموارد؟ ومن الأجوبة الممكنة ما يلي:
    There were also several opportunities for innovation to mobilize financing for sustainable forest management but their potential to mobilize new resources needed clarification. UN وثمة فرص عديدة متاحة للابتكار من أجل حشد التمويل للإدارة المستدامة للغابات ولكن إمكانياتها لحشد مصادر جديدة في حاجة إلى توضيح.
    The Organization is also actively working to strengthen partnerships with the private sector in the countries of operation in order to mobilize new sources of funding. UN كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة.
    These initiatives warrant further assistance, and MONUC is working with partners to mobilize such assistance. UN وتستحق هذه المبادرات المزيد من المساعدة والبعثة تعمل مع الشركاء من أجل حشد هذه المساعدة.
    It will reach out to and engage Governments, parliamentarians and civil society to mobilize support for a just solution of the conflict. UN وستتصل اللجنة بالحكومات، والبرلمانيين والمجتمع المدني وتشركها من أجل حشد الدعم للتوصل إلى حل عادل للنزاع.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    The Director-General should intensify the consultations with all Member States to mobilize the necessary resources. UN وينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة.
    It encouraged the beneficiary countries, with the assistance of UNIDO, to increase their efforts to mobilize resources. UN وهو يشجع البلدان المستفيدة، بمساعدة اليونيدو، على زيادة جهودها من أجل حشد الموارد.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    His Government fully endorsed the programme and would do its utmost to work with the Secretariat to mobilize the resources required for its implementation. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    The Millennium Declaration specifies outcomes and is proving to be a useful instrument for mobilizing the international community around a set of common goals and targets. UN ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة.
    The Group also requested the Secretariat to intensify the dialogue with donors for the mobilization of the necessary financial resources for that purpose. UN وتطلب من الأمانة تكثيف الحوار مع الجهات المانحة من أجل حشد الموارد المالية اللازمة لهذا الغرض.
    Public finance may also be used to leverage private investment and to provide incentives for additional efforts. UN ويمكن استخدام التمويل العام أيضاً من أجل حشد الاستثمارات الخاصة وتوفير حوافز لبذل جهود إضافية.
    Cooperation between UNIDO and other international organizations and financial institutions should be continued and strengthened with a view to mobilizing and making effective use of resources and eliminating duplication of work. UN وقال إن التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات التمويلية ينبغي أن يستمر وأن يعزّز من أجل حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا والقضاء على الازدواجية في العمل.
    6. Further welcomes the initiative taken by the Secretary-General in appointing a Special Envoy for the Humanitarian Crisis in the Horn of Africa, with the objective of mobilizing resources for relief support as well as the sustainable development of the affected areas; UN 6 - ترحب كذلك بمبادرة الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لدعم الإغاثة والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    6. Drawing from the provisions of the Convention, the Vientiane Action Plan was designed to gather momentum in the practical implementation of the Treaty. UN ٦- صُممت خطة عمل فيينتيان، بالاستناد إلى أحكام الاتفاقية، من أجل حشد الزخم لتنفيذ المعاهدة من الناحية العملية.
    Assistance will also be provided to the Committee in mobilizing international support and assistance for the Palestinian people, including capacity-building, such as an annual training programme for staff of the Government of Palestine. UN وستقدَّم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل حشد الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني، بما في ذلك بناء القدرات، مثل برنامج التدريب السنوي لموظفي حكومة فلسطين.
    Thirdly, the rule of consensus was adopted to rally the maximum support behind decisions by making it possible for each Member State to influence the decision-making process. UN ثالثا، لقد تم اعتماد قاعدة توافق الآراء من أجل حشد أقصى قدر من الدعم للقرارات كي تتمكن كل دولة عضو من التأثير في عملية صنع القرار.
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to prepare, as soon as possible, a draft of the Santo Domingo partnership monitoring mechanism for approval by the States having signed the Political Declaration adopted in Santo Domingo and for submission to partners active at the subregional, regional and international levels in order to seek support for its implementation and financing; UN 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛
    to build broad support for producing coherent global solutions to these issues, the 3G emphasizes the importance of involving all relevant stakeholders and strengthening cooperative links between them. UN وتؤكد المجموعة على أهمية إشراك جميع الجهات المعنية وتعزيز العلاقات التعاونية فيما بينها من أجل حشد تأييد واسع النطاق لوضع حلول عالمية متساوقة لهذه المسائل.
    For many years, we have worked to garner universal support for it. UN ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها.
    In particular, national statistical agencies will have to make an effort to reach out to their respective representatives in the Council and the Assembly in order to generate sufficient support for the endorsement of the Fundamental Principles at these political levels. UN وبشكل خاص، يتعين على الوكالات الإحصائية الوطنية أن تبذل الجهود للتواصل مع ممثليها في المجلس والجمعية من أجل حشد تأييد كاف لإقرار المبادئ الأساسية عند هذه المستويات السياسية.
    They encouraged all initiatives by States to mobilise resources and expertise as well as to provide assistance to strengthen the full implementation of the UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in SALW in All Its Aspects. UN وشجعوا جميع المبادرات التي تقوم بها الدول من أجل حشد الموارد والخبرات وكذلك تقديم المساعدة بغية تعزيز التنفيذ التام لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    It was also pointed out that official development assistance should not be used solely for leveraging private capital, which in any case needed to be undertaken in a considered and balanced manner. UN وأُشيرَ أيضا إلى أنه ينبغي ألا تُستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية فقط من أجل حشد رأس المال الخاص، وهذا ما يجب على أي حال الاضطلاع به بطريقة متعقلة ومتوازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus