"من أجل حماية النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to protect women
        
    • for the protection of women
        
    • in order to protect them
        
    • to keep women
        
    • to protect foreign women
        
    • intended to protect women
        
    • force to protect women
        
    However, it was also important to fight impunity and to uphold the rule of law in order to protect women and girls. UN غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات.
    Removing the abuser in order to protect women and their children UN إبعاد مرتكب العنف من أجل حماية النساء وأطفالهن
    It appreciated the steps taken for the protection of women and the promotion of the social, economic and cultural rights of minorities. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتُخذت من أجل حماية النساء وتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأقليات.
    - That a special solidarity fund be created for the protection of women and children in situations of armed conflict in the subregion. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    Being cognizant that States that are parties to an armed conflict have a responsibility not to take hostage and subsequently imprison women and children in armed conflict and to ensure accountability as regards implementation of relevant mechanisms, policies and laws in order to protect them, bearing in mind that all parties to the conflict must refrain from hostage-taking, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن،
    30. The `Safe Cities' programme, in partnership with UN-Habitat, UNDP and civil society organizations, supports policy reform, urban planning, and services to keep women safe from violence in selected neighbourhoods throughout Latin America. UN 31 - وإن برنامج " المدن الآمنة " ، الذي ينفذ بالشراكة مع موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني، يدعم إصلاح السياسات والتخطيط الحضري والخدمات من أجل حماية النساء من العنف في أحياء مختارة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.
    Recalling its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee reiterates its recommendation to the State party to increase its efforts to protect foreign women married to Korean citizens by granting them equal rights in case of separation or divorce, and with regard to subsequent residence permits and other provisions. UN تؤكد اللجنة من جديد، مشيرة إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين (2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس؛ على التوصية التي تقدمت بها إلى الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل حماية النساء المتزوجات بمواطنين كوريين وذلك بمنحهن حقوقاً متساوية في حالة التفريق بينهن وبين أزواجهن أو الطلاق، وفيما يتعلق بتصاريح الإقامة بعد ذلك وما إلى ذلك من أحكام.
    The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the legislation in order to protect women on maternity leave against unjustified dismissal connected with their condition. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للتشريعات من أجل حماية النساء خلال إجازة الأمومة من أي فصل تعسفي يكون سببه هذه الإجازة.
    Ensuring the respect for International Law in order to protect women and girls in particular has also being a strategic point of action by Reach Out Cameroon. UN إن ضمان الاحترام للقانون الدولي من أجل حماية النساء والفتيات على وجه الخصوص كان من بين نقاط العمل الاستراتيجية لمنظمة التواصل في الكاميرون.
    - Introduction of an article 146 bis defining domestic violence as an offence; it is necessary to criminalize this type of violence in order to protect women, girls, boys and older persons. UN :: إدراج مادة 146 مكررا تنص على تجريم العنف الأسري؛ ومن المقرر إدراج وصف لأعمال العنف المرتكبة، من أجل حماية النساء والطفلات والأولاد الصغار وكبار السن.
    51. The Committee recommends that the State party take preventive measures in order to protect women belonging to religious and ethnic minorities from violence by State and non-State actors. UN 51 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير وقائية من أجل حماية النساء المنتميات للأقليات الدينية والعرقية من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Similarly, in order to protect women from custodial rape, the system introduced in Karachi of special police stations for female suspects should be expanded, so that all female suspects in Pakistan could be held in police custody only at such special stations. UN ٩٠١- وينبغي بالمثل من أجل حماية النساء من الاغتصاب تحت الحراسة، توسيع نظام تخصيص مراكز شرطة للنساء المتهمات فقط، كما هو متبع في كراتشي، لكي يتسنى احتجاز جميع المتهمات في باكستان تحت حراسة الشرطة في هذه المراكز الخاصة وحدها.
    22. The Director of DIPS presented conference room paper EC/60/SC/CRP.11 and emphasized that in order to protect women and girls and address gender inequality, delivery needed to be improved in three areas: education, participation and livelihoods. UN 22- عرض مدير شعبة خدمات الحماية الدولية ورقة غرفة الاجتماع EC/60/SC/CRP.11، وأكد أنه من أجل حماية النساء والفتيات ومعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين، فإن من الضروري تحسين الأداء في المجالات الثلاثة التالية: التعليم والمشاركة وسبل المعيشة.
    Number of the services aimed at men, for the protection of women against violence UN عدد الخدمات التي تستهدف الرجال، من أجل حماية النساء من العنف؛
    Asked whether the decree had been promulgated and whether its provisions were subject to any limitations, the representative said that it was of a temporary nature and had been put into force for the protection of women before the outbreak of the war. UN وسئلت الممثلة عما اذا كان هذا المرسوم قد صدر بالفعل وعما اذا كانت أحكامه تخضع ﻷية قيود، فقالت إن هذا المرسوم ذو طابع مؤقت وقد أنفذ قبل نشوب الحرب من أجل حماية النساء.
    The Committee requests that the State party provide detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and the measures being taken to strictly enforce its laws for the protection of women and girls from such harmful practices. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة، في تقريرها الدوري القادم، عن نطاق هذه الممارسات وعن التدابير المتخذة لإنفاذ قوانينها بصرامة من أجل حماية النساء والأطفال من تلك الممارسات الضارة.
    - That a special solidarity fund be created for the protection of women and children in situations of armed conflict; UN - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    Being cognizant that States that are parties to an armed conflict have a responsibility not to take hostage and subsequently imprison women and children in armed conflict and to ensure accountability as regards implementation of relevant mechanisms, policies and laws in order to protect them, bearing in mind that all parties to the conflict must refrain from hostage-taking, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن،
    Being cognizant that States that are parties to an armed conflict have a responsibility not to take hostage and subsequently imprison women and children in armed conflict and to ensure accountability as regards implementation of relevant mechanisms, policies and laws in order to protect them, bearing in mind that all parties to the conflict must refrain from hostage-taking, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن،
    31. The Safer Cities programme, in partnership with the United Nations Human Settlements Programme, UNDP and civil society organizations, supports policy reform, urban planning, and services to keep women safe from violence in selected neighbourhoods throughout Latin America. UN 31 - ويدعم برنامج المدن الآمنة، الذي ينفذ بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني، إصلاح السياسات والتخطيط الحضري والخدمات من أجل حماية النساء من العنف في أحياء مختارة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.
    Recalling its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee reiterates its recommendation to the State party to increase its efforts to protect foreign women married to Korean citizens by granting them equal rights in case of separation or divorce, and with regard to subsequent residence permits and other provisions. UN تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس؛ وتكرر تأكيد التوصية التي تقدمت بها إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بمضاعفة جهودها من أجل حماية النساء المتزوجات بمواطنين كوريين وذلك بمنحهن حقوقاً متساوية في حالة الانفصال أو الطلاق، وفيما يتعلق أيضاً بتصاريح الإقامة وغير ذلك من الأمور التي تترتب على الطلاق.
    The Special Representative cosigned a joint letter on 10 December 2006 to coincide with the Global Day for Darfur calling on the international community to deploy a robust peacekeeping force to protect women in Darfur from rape and sexual violence. UN ووقّعت الممثلة الخاصة رسالة مشتركة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 المصادف لليوم العالمي لدارفور تدعو فيه المجتمع الدولي إلى نشر قوة هامة لحفظ السلام من أجل حماية النساء في دارفور من الاغتصاب والعنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus