"من أجل حياة أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • for a better life
        
    • a better life for
        
    • for better lives
        
    • of life for a better
        
    • to achieve a better life
        
    Poverty reduction requires investments that can empower people to work for a better life for themselves, their families and their societies. UN والحد من الفقر يتطلب وجود الاستثمارات التي تمكن الناس من أن يعملوا من أجل حياة أفضل لأنفسهم، ولأسرهم، ولمجتمعاتهم.
    Instead, they must be a clarion call to all of us to do more, working together, for a better life and a better world for all our people. UN بل يجب أن تكون، بدل ذلك، دعوة واضحة لنا جميعا إلى القيام بالمزيد، والعمل معا، من أجل حياة أفضل وعالم أفضل لجميع شعوبنا.
    Members of the Southern African Development Community (SADC) are committed to upholding those pillars for a better life for all. UN ويلتزم أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالمحافظة على تلك الركائز من أجل حياة أفضل للجميع.
    This approach forms the core of the OECD raison d'être: sharing best practices among all who want to identify and implement better policies for better lives. UN وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل.
    The young people concerned were being urged to change their way of life for a better one. UN فالشباب المعنيون يشجعَّون الآن علي تغيير طريقة حياتهم من أجل حياة أفضل.
    It implements strategies for the Promotion of Health, Improvement of Individual and Family Economy, and Education for a better life. UN ويطبق المعهد استراتيجيات تحسين الصحة، وتحسين الاقتصاد الفردي والعائلي، والتعليم من أجل حياة أفضل.
    People did not go to cities expecting that they would live in slums, but rather to search for a better life. UN إن الناس لا يذهبون إلى المدن وهم يتوقعون أنهم سيعيشون في أحياء فقيرة ولكنهم يذهبون إليها من أجل حياة أفضل.
    Education is a human right and the foundation to develop skills among children, youth and adult people for a better life. UN إن التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أساس تنمية المهارات بين الأطفال والشباب والبالغين من أجل حياة أفضل.
    In that context, we continue to encourage those who seek change for a better life to stand fast in their belief. UN وفي هذا السياق نحن نواصل تشجيع الساعين إلـــى التغيير من أجل حياة أفضل على الصمود والتمسك بإيمانهم.
    SO, EVERYBODY'S LOOKING for a better life SOMEWHERE. Open Subtitles لذلك، يتطلع الجميع من أجل حياة أفضل في مكان ما.
    A stranger in a strange place, left to grow up with strangers, all for a better life. Open Subtitles غريبة بمكان غريب تُركتْ لتربو مع غرباء وكلّه من أجل حياة أفضل
    Recognizing also that, although rapid industrialization in developing countries is increasing the standard of living for many by offering employment opportunities and services for a better life, it has not been inclusive and has created several cross-sectoral challenges for urban governance, including imbalances in the quality of life and other social issues, UN وإذ يسلم أيضا بأن التصنيع المطرد في البلدان النامية يرفع مستوى معيشة الكثيرين من حيث إنه يوفر فرصا للعمل وخدمات من أجل حياة أفضل إلا أنه لم يشمل الجميع وخلق تحديات قطاعية عدة للحوكمة في المناطق الحضرية، من بينها اختلالات في نوعية الحياة ومسائل اجتماعية أخرى،
    Recognizing also that, although rapid industrialization in developing countries is increasing the standard of living for many by offering employment opportunities and services for a better life, it has not been inclusive and has created several cross-sectoral challenges for urban governance, including imbalances in the quality of life and other social issues, UN وإذ يسلم أيضا بأن التصنيع المطرد في البلدان النامية يرفع مستوى معيشة الكثيرين من حيث إنه يوفر فرصا للعمل وخدمات من أجل حياة أفضل إلا أنه لم يشمل الجميع وخلق تحديات قطاعية عدة للحوكمة في المناطق الحضرية، من بينها اختلالات في نوعية الحياة ومسائل اجتماعية أخرى،
    At a time when the United Nations is facing many other pressing concerns regarding the maintenance of international peace and security, the parties should demonstrate statesmanship and seize this new opportunity to provide the people of Western Sahara a chance for a better life. UN وفي وقت تواجه فيه الأمم المتحدة كثيرا من الشواغل الملحة الأخرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للطرفين أن يبديا فن إدارة الدولة وأن يغتنما هذه الفرصة الجديدة كى يقدما لشعب الصحراء الغربية فرصة من أجل حياة أفضل.
    As the parties considered the proposal presented by his Personal Envoy, the Secretary-General asked them to demonstrate statesmanship and seize the new opportunity to provide the people of Western Sahara a chance for a better life. UN وحيث إن الطرفين ينظران في المقترح الذي قدّمه مبعوثه الشخصي، فقد طلب الأمين العام إليهما أن يبرهنا عن فطنة سياسية وأن يغتنما هذه الفرصة الجديدة لكي يتيحا لشعب الصحراء الغربية فرصة من أجل حياة أفضل.
    World wide, young people aspire to be cornerstones in the shaping and building of one great global village made not of utopian aspirations but of concrete opportunities for a better life. UN ويطمح الشباب في كافة أنحاء العالم الى أن يكونوا أحجار الزاوية في تشكيل وبناء قرية عالمية كبيرة واحدة لا تتكون من طموحات طوباوية وانما من فرص ملموسة من أجل حياة أفضل.
    They are brave human beings seeking a better life for themselves and their children and escape from the oppression back home. UN فهم بشر شجعان يسعون من أجل حياة أفضل لأنفسهم ولأبنائهم بعد الهرب من الاضطهاد في وطنهم.
    We must not fail to fulfil those responsibilities, for if we do we will fail all those around the world who have placed their hopes for better lives in larger freedom in this new organ. UN وعلينا ألا نتخلف عن النهوض بتلك المسؤوليات، لأننا إن تخلفنا سنخون كل الناس في سائر أنحاء العالم الذين علقوا آمالهم على هذه الهيئة الجديدة من أجل حياة أفضل في جو من الحرية أفسح.
    The young people concerned were being urged to change their way of life for a better one. UN فالشباب المعنيون يشجعَّون الآن علي تغيير طريقة حياتهم من أجل حياة أفضل.
    Conclusion For more than seven years, Women Research Center has worked hard to achieve a better life for women, despite inadequate funding, training and communications, and the need to deal with preexisting customs, traditions and preconceptions of women's empowerment. UN لقد كان لجهود أكثر من سبعة عشر عاما في العمل الدؤوب من أجل حياة أفضل للمرأة ورغم المعوقات المتمثلة في التمويل والتدريب الكافي ووسائل الاتصال والتواصل والعادات والتقاليد المفيدة والمفاهيم الضيقة لتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus