"من أجل دمج" - Traduction Arabe en Anglais

    • to integrate
        
    • to mainstream
        
    • for the integration
        
    • in order to combine
        
    • for mainstreaming
        
    • to proceed towards a consolidation
        
    • for integrating
        
    • for integration of
        
    • for the incorporation
        
    • in the integration of
        
    • to incorporate the
        
    • view to merging the
        
    • in order to incorporate
        
    Specific measures with regard to housing, guidance and administration had been taken to integrate migrant women into society. UN وقد اضطلع بتدابير محددة فيما يتعلق باﻹسكان والتوجيه واﻹدارة من أجل دمج المرأة المهاجرة في المجتمع.
    UNDP will also work with the International Labour Organization to integrate employment strategies for poverty reduction into development strategies, and with other United Nations organizations in sectors pertinent to their mandate. UN وسيعمل البرنامج أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في الاستراتيجيات الإنمائية، ومع منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولاياتها.
    Action in coordination with schools in the camp to integrate children with disabilities into the public school system. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    The report recommends that urgent action be taken to mainstream sustainable urbanization and urban poverty reduction in the national development strategies. UN ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دمج ظاهرة التحول الحضري المستدام فضلا عن تخفيف حدة الفقر في الحضر ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وفي إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    The concerned parties to the peace process of Nepal have clearly envisioned constitutional provisions together with the Comprehensive Peace Accord and subsequent agreements and understandings for the integration and rehabilitation of the Maoist Army combatants. UN فالأطراف المعنية في عملية السلام في نيبال قد توخت بوضوح أحكاماً دستورية إلى جانب اتفاق السلام الشامل والاتفاقات والتفاهمات اللاحقة من أجل دمج مقاتلي الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم.
    Appropriate resources shall be made available to devise suitable alternatives for women offenders in order to combine noncustodial measures with interventions to address the most common problems leading to women's contact with the criminal justice system. UN تتاح موارد ملائمة لإيجاد بدائل تناسب حالة المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع الإجراءات المتخذة للتصدي لأكثر المشاكل شيوعا التي تجعل النساء تحت طائلة نظام العدالة الجنائية.
    (v) Assisting in identifying and addressing capacity-building needs for mainstreaming environment into national development processes; UN ' 5` المساعدة في تبيان احتياجات بناء القدرات وتلبيتها من أجل دمج القضايا البيئية في العمليات الإنمائية الوطنية؛
    Appropriate steps were taken, including consultations with the United Nations legal services, to proceed towards a consolidation of the trust fund under the former mandate with the new trust fund. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة في الصندوق الاستئماني الجديد.
    The Ministry of Education was working to integrate persons with disabilities into the education system. UN وأشارت إلى أن وزارة التعليم تعمل من أجل دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    There is also close cooperation with relevant ministries to integrate Kopernikus fully into their standard agenda. UN وهناك أيضا تعاون وثيق مع الوزارات المعنية من أجل دمج كوبيرنيكوس دمجا كاملا في برامجها العادية.
    What proposals have been made to integrate the scientific and technical community into the NAP process? UN :: ما هي المقترحات التي قدمت من أجل دمج الأوساط العلمية والتقنية في عملية برنامج العمل الوطني؟
    The European Union therefore strongly supports the efforts of the Secretary-General to integrate human rights into all United Nations activities. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    As a result, the Centre's support for policymakers' efforts to integrate their business sectors into the global economy has been increasingly targeted at export promotion issues rather than trade negotiation issues. UN ونتيجة لذلك، فإن الدعم الذي يقدمه المركز لجهود صانعي السياسات من أجل دمج قطاعاتهم التجارية في الاقتصاد العالمي بات على نحو متزايد يستهدف مسائل تشجيع التصدير بدلا من مسائل المفاوضات التجارية.
    Action in coordination with schools in the camp to integrate children with disabilities into the mainstream school system. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    I commend our neighbour, Papua New Guinea, for the important work it has initiated to integrate sustainable development into the framework of international relations. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    Track II provides technical assistance to low- and middle-income countries to mainstream disaster risk reduction in strategic planning. UN وتقدم في إطار المسار الثاني المساعدة التقنية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من أجل دمج عنصر الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الاستراتيجي.
    The Capacity Development Group focuses on developing a core set of products and services to mainstream capacity development in the practice areas and in UNDP operational policies and procedures. UN ويركز فريق تنمية القدرات على استحداث مجموعة أساسية من المنتجات والخدمات من أجل دمج تنمية القدرات في مجالات الممارسة وفي السياسات والإجراءات التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Development of Department of Peacekeeping Operations policy directive on military mine action assets for the integration of military mine action assets in peacekeeping operations UN وضع التوجيهات المتعلقة بسياسة إدارة عمليات حفظ السلام ذات الصلة بموجودات الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل دمج الموجودات العسكرية للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام
    Appropriate resources shall be made available to devise suitable alternatives for women offenders in order to combine non-custodial measures with interventions to address the most common problems leading to women's contact with the criminal justice system. UN تُتاح موارد ملائمة لابتكار بدائل مناسبة تخص المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع التدخّلات المطلوبة لمعالجة أكثر المشاكل شيوعاً التي تضع النساء في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية.
    4. Capacity-building for mainstreaming UN ٤ - بناء القدرات من أجل دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    Appropriate steps were taken, including consultations with the United Nations legal services, to proceed towards a consolidation of the Trust Fund under the former mandate with the new Trust Fund. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    It was created to map initiatives for integrating education for disaster risk reduction into school curricula and improving the safety of school buildings. UN وأنشئ لوضع مبادرات من أجل دمج ثقافة الحد من مخاطر الكوارث في المناهج الدراسية، إلى جانب تحسين سلامة مباني المدارس.
    Strengthening national capacities in India and Bangladesh for integration of sustainable building practices in social housing programmes AY UN تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية
    Executive Decree Nº 89 of 20 November 2002- Network of Government and Civil Institutions Producing and Using Statistics for the incorporation of a Gender Perspective in National Statistics. UN المرسوم التنفيذي رقم 89 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 - شبكة المؤسسات الحكومية والمدنية لوضع واستخدام الإحصاءات من أجل دمج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية
    In Serbia, assistance was provided to the authorities in the integration of human rights standards in Roma housing programmes and on the consultation and participation of affected communities in their implementation. UN وفي صربيا، قدمت المفوضية المساعدة إلى السلطات من أجل دمج معايير حقوق الإنسان في برامج إسكان الروما وفي سياق التشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة وإشراكها في تنفيذ تلك البرامج.
    The Transport, Movement Control and Aviation Sections will be consolidated into the Transport, Movement and Aviation Section in order to incorporate the functions of all land-, air- and sea-based movements. UN وستُدمج أقسام النقل، ومراقبة الحركة، والطيران، في قسم النقل والحركة والطيران من أجل دمج مهام جميع الحركات البرية والجوية والبحرية.
    Main sponsors of resolutions dealing with similar or related issues should interact with a view to merging the texts. UN كما ينبغي لمقدمي القرارات التي تتناول مسائل متشابهة أو مترابطة العمل بشكل تفاعلي من أجل دمج النصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus