"من أجل فهم أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to better understand
        
    • for a better understanding
        
    • towards a better understanding
        
    • for better understanding
        
    • to ensure better understanding
        
    Specific focus must be given to educating women to have the knowledge to better understand issues relating to them. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على تثقيف المرأة لتتزود بالمعرفة من أجل فهم أفضل للقضايا التي تتعلق بها.
    In a few cases, explanations had also been provided to better understand the context of human rights protection and Bangladesh hoped the Council would understand and appreciate this approach. UN وفي حالات قليلة، تم أيضاً تقديم إيضاحات من أجل فهم أفضل لسياق حماية حقوق الإنسان وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يفهم المجلس ويقدر هذا النهج.
    (ii) Improvements in reporting and collecting crime and victimization data, to better understand trends, forms, causes and consequences of violence against migrants, migrant workers and their families; UN `2` تحسين مستوى جمع البيانات المتعلقة بالجريمة والإيذاء والتبليغ بها، من أجل فهم أفضل لاتجاهات العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم وأشكاله وأسبابه وعواقبه؛
    There is often a lack of the necessary information for a better understanding of the implications of agreed international instruments as well as the options available and their implications. UN وكثيرا ما لا تتوافر المعلومات اللازمة من أجل فهم أفضل للآثار المترتبة على الصكوك الدولية المتفق عليها فضلا عن الخيارات المتاحة وما يترتب عليها من آثار.
    In addition, it will assist in improved data collection towards a better understanding of the improving situation of rural Jamaican women. UN وستساعد، فضلاً عن ذلك، في تحسين جمع البيانات من أجل فهم أفضل لحالة المرأة في الريف في جامايكا وتحسينها.
    Megha-Tropiques in orbit, for better understanding of monsoons UN بعثة Megha-Tropiques في المدار، من أجل فهم أفضل لرياح المونسون الموسمية
    The view was expressed that human resources in the Department should be geographically diversified to ensure better understanding of the issues dealt with by the Department. UN وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة.
    They stated that, given the complexity of the investments and the instruments that were being used by the Investment Management Division, they needed guidance to better understand the field. UN وذكروا أنه بالنظر إلى درجة تعقيد الاستثمارات والأدوات التي تستخدمها شعبة إدارة الاستثمارات، فهم يحتاجون إلى توجيه من أجل فهم أفضل للمجال.
    Several country offices reported undertaking a comprehensive capacity needs assessments to better understand the key gaps at individual, system and policy levels. UN وأفادت عدة مكاتب قطرية بأنها قامت بتقييمات شاملة للاحتياجات من القدرات من أجل فهم أفضل للثغرات الرئيسية الموجودة على صعيد الأفراد وصعيدي النظم والسياسات.
    Enhanced scientific activity is also required to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and to develop ways and means of adaptation. UN والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    A participatory approach to the assessments will capitalize on the expertise of people living in extreme poverty in order to better understand the obstacles to achieving the goals, as well the measures required in order to fill the implementation gaps which currently exist. UN وسيستفيد النهج التشاركي المتبع في هذه التقييمات من خبرة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، من أجل فهم أفضل للعقبات التي تعوق بلوغ الأهداف، وكذلك التدابير المطلوبة لسدّ ثغرات التنفيذ الراهنة.
    An important consideration made at the expert meeting was that policymakers should strengthen their intelligence-gathering capacity to better understand promising developments in the informal sector, and in agriculture and rural development more generally. UN ومن الملاحظات المهمة التي قُدّمت في اجتماع الخبراء أن على واضعي السياسات تعزيز قدرتهم على جمع المعلومات من أجل فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير الرسمي، وفي التنمية الزراعية والريفية بصورة أعم.
    The Special Rapporteur also encourages all relevant actors to undertake further studies to better understand the impact of migration processes on the well-being and enjoyment of human rights of children left behind in countries of origin. UN ويشجع المقرر الخاص أيضا كافة الجهات الفاعلة المعنية على إجراء المزيد من الدراسات من أجل فهم أفضل لتأثير الهجرة على رفاه الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم ومدى تمتعهم بحقوق الإنسان.
    It was suggested that policymakers should strengthen their intelligence-gathering capacities to better understand promising developments in the informal sector, and in agriculture and rural development more generally. UN وذُكر أن على واضعي السياسات تعزيز قدرتهم على جمع المعلومات الوجيهة من أجل فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير الرسمي، وفي التنمية الزراعة والريفية بصورة أعم.
    Funds have been committed since 2003 to better understand the potential of products and services from mountain areas to help increase household income and improve the livelihoods of mountain communities. UN وبدأ الالتزام بتقديم الأموال منذ عام 2003 من أجل فهم أفضل لإمكانيات المنتجات والخدمات التي تقدمها المناطق الجبلية للمساعدة في زيادة دخل الأسر المعيشية في المجتمعات الجبلية وتحسين سبل معيشتها.
    Case studies from Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru will be used to better understand the linkage between ecotourism and rural development and the various actors involved. UN وهناك دراسات حالة من إكوادور، وبوليفيا، وبيرو، وكولومبيا، وسوف تستخدم من أجل فهم أفضل للصلة بين السياحة الايكولوجية والتنمية الريفية والعناصر الأخرى الفاعلة التي لها صلة بهذا الموضوع.
    Strategies are being developed to sensitize and create awareness for a better understanding and acceptance of this concept. UN ويجري وضع الاستراتيجيات بغرض التثقيف وخلق الوعي من أجل فهم أفضل ولقبول لهذا المفهوم.
    This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. UN ويقدم هذا المجلد، الذي هو أساسا مجموعة مقالات، أفكارا جديدة ومحور تركيز جديد من أجل فهم أفضل للعنف ولعلاقاته الثقافية المحددة.
    The Advisory Committee is of the view that information on the capacity of OHCHR in the field, including United Nations peace operations, is important for a better understanding of the totality of resources provided by Member States for human rights. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة بقدرة المفوضية في الميدان، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة للسلام، ضرورية من أجل فهم أفضل لإجمالي الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل حقوق الإنسان.
    Member States have all made a significant effort to work towards a better understanding of national positions in the realm of global security. UN لقد بذلت الدول الأعضاء جميعها جهوداً هامة من أجل فهم أفضل للمواقف الوطنية في مجال الأمن العالمي.
    Member States have all made a significant effort to work towards a better understanding of national positions in this realm. UN وقد بذلت الدول الأعضاء كلها جهداً هائلاً في العمل من أجل فهم أفضل للمواقف الوطنية المتبناة في هذا المجال.
    " 13. Invites Governments, the United Nations system and non-governmental organizations to cooperate towards a better understanding of the problems of women and international migration, including to improve the collection, dissemination and analysis of the kind of data that can explain the causes and consequences of those problems in order to provide a firm basis for appropriate policies and programmes; UN " 13- تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون من أجل فهم أفضل لمشاكل المرأة والهجرة الدولية، بما في ذلك تحسين جمع ونشر وتحليل البيانات الكفيلة بتفسير أسباب ونتائج هذه المشاكل بغية إتاحة أساس متين للسياسات والبرامج المناسبة؛
    29. As part of its ongoing work, the Committee will continue to evaluate relevant information to provide a scientific basis for better understanding of the effects of radiation on health. UN 29 - وكجزء من عمل اللجنة المستمر، فإنها ستواصل تقييم المعلومات ذات الصلة لتوفير أساس علمي من أجل فهم أفضل لتأثيرات الإشعاعات على الصحة.
    The view was expressed that human resources in the Department should be geographically diversified to ensure better understanding of the issues dealt with by the Department. UN وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus