Sweden also recommended that the Government continue its efforts to combat all forms of discrimination and consider specific measures to promote tolerance and non-discrimination on the grounds of sexual orientation. | UN | وأوصت السويد أيضاً بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز والنظر في اتخاذ تدابير محددة لتعزيز قيم التسامح وعدم التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Transparency and accountability for all public institutions are essential in order to combat all forms of mismanagement and corruption, and thus to strengthen responsibility and solidarity in civil society. | UN | ولا بد من الشفافية والمساءلة في جميع المؤسسات العامـــة من أجل مكافحة جميع أشكال سوء اﻹدارة والفساد، ومن ثم تعزيز روح المسؤولية والتضامن في المجتمع المدني. |
In conclusion, let me assure the Assembly that the Czech Republic shares the belief that to succeed in the war against drugs the international community has to continue its concerted efforts to combat all aspects of the drug menace. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أطمئن الجمعية إلى أن الجمهورية التشيكية تشاطر اﻹيمان بأن النجاح في الحرب ضد المخدرات، يقتضي مواصلة المجتمع الدولي لجهوده المتضافرة من أجل مكافحة جميع جوانب خطر المخدرات. |
The Regional Conference also considered ways of better ensuring the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and other existing regional and international instruments and formulated specific recommendations for combating all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | كما نظر المؤتمر الإقليمي في السبل الكفيلة بوضع أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان وغيره من الصكوك الدولية الإقليمية القائمة موضع التنفيذ على أفضل وجه، ووضع توصيات محددة من أجل مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب. |
The Committee encourages the State party to take into account its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, and recommends that the State party take effective educational and awareness-raising measures to combat any tendency to stereotype or stigmatize migrant workers, especially on the part of public servants, teachers, the media and society at large. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن غير المواطنين، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تثقيفية وتوعوية فعالة من أجل مكافحة جميع اتجاهات التنميط أو الوصم التي تستهدف العمال المهاجرين، وبخاصة من جانب الموظفين العموميين والمربّين ووسائط الإعلام والمجتمع بصفة عامة. |
The Palestinian Authority, the Legislative Council, Palestinian institutions and the Palestinian people have to work together to fight against all human rights violations and build a democratic nation. | UN | وعلى السلطة الفلسطينية والمجلس التشريعي والمؤسسات الفلسطينية والشعب الفلسطيني أن يعملوا معا من أجل مكافحة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان وبناء دولة ديمقراطية. |
The Islamic Republic of Iran renounced, as a victim of terrorism, all forms of violence, and called for more concerted international efforts to combat all forms of terrorism and extremism. | UN | ١٤- وقال إن جمهورية إيران الإسلامية تنبذ، بوصفها ضحية للإرهاب، جميع أشكال العنف وتدعو إلى المزيد من تضافر الجهود الدولية من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب والتطرف. |
The Committee calls upon the State party to develop, in consultation with women's groups, a coordinated and comprehensive plan to combat all forms of violence against women taking a life cycle approach. | UN | 158 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع خطة منسقة وشاملة، بالتشاور مع المجموعات النسائية، من أجل مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة مع اتباع نهج يغطي مراحل حياتها كافة. |
The Inter-Governmental Task Force on Drugs had been established as the regional policy-coordination mechanism to combat all aspects of the drug trade in the region. | UN | وقد أُنشئت فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بالمخدرات لتكون بمثابة آلية إقليمية لتنسيق السياسات من أجل مكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات في المنطقة. |
With the law on money-laundering and the financial intelligence unit, Algeria will have the appropriate structures together with an arsenal of repressive measures to combat all forms of illegal financing of terrorism and money-laundering. | UN | وسيساهم القانون المتعلق بغسل الأموال وإنشاء خلية لمعالجة الاستعلامات المالية في تزويد الجزائر بهياكل ووسائل القمع المناسبة من أجل مكافحة جميع أشكال التمويل غير المشروع للإرهاب وغسل الأموال. |
Emphasize the importance of positive measures, both at the national and local levels, to combat all forms of exclusion and promote full equality of rights and opportunities; | UN | يؤكدون على أهمية التدابير الايجابية على المستوى الوطني والمستوى المحلي على السواء من أجل مكافحة جميع أشكال الاستبعاد وتشجيع تحقيق المساواة الكاملة في الحقوق والفرص؛ |
It also urges the State party to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon that ensures that offenders are punished and victims adequately assisted. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها الإسراع بسن تشريعات وطنية محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة تكفل معاقبة الجناة وتقديم المساعدة المناسبة للضحايا. |
45. The Libyan Arab Jamahiriya welcomed the efforts made by the United Nations and various programmes to combat all forms of discrimination against women. | UN | ٤٥ - إن الجماهيرية العربية الليبية ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والبرامج المختلفة من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: In particular, Korea, China, and Japan regularly hold as required tripartite police authority consultation meetings in order to strengthen the system to conduct cooperative investigation to combat all sorts of crime including terrorism. | UN | :: وبوجه خاص، تعقد كوريا والصين واليابان بصور منتظمة، وحسب الاقتضاء، اجتماعات استشارية بين أجهزة الشرطة في البلدان الثلاثة لتعزيز شبكة التعاون في مجال التحقيق من أجل مكافحة جميع أنواع الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب. |
The latter Convention commits States parties to introduce a range of measures for the strengthening of mutual legal assistance, extradition and other forms of judicial and law enforcement cooperation to combat all serious crime, including cybercrime. | UN | فالاتفاقية الأخيرة تُلزم الدول الأطراف فيها باستحداث مجموعة من التدابير لتدعيم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة وسائر أشكال التعاون القضائي والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون من أجل مكافحة جميع الجرائم الخطيرة، بما فيها الجرائم السيبرانية. |
It also urges the State party to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon that ensures that offenders are punished and victims adequately assisted. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها الإسراع بسن تشريعات وطنية محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة تكفل معاقبة الجناة وتقديم المساعدة المناسبة للضحايا. |
The Convention commits States parties to introducing a range of measures for the strengthening of mutual legal assistance, extradition and other forms of judicial and law enforcement cooperation to combat all serious crime. | UN | وتلزم هذه الاتفاقية الدول الأطراف فيها باستحداث مجموعة من التدابير لتدعيم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وسائر أشكال التعاون القضائي والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون من أجل مكافحة جميع الجرائم الخطيرة. |
People of all ages needed to work together in tackling challenges that could only be faced together, including formulating and implementing policies and programmes at all levels to combat all forms of agebased discrimination against older as well as younger persons. | UN | وقالا إنه يتعين أن يتشارك الناس من جميع الأعمار في العمل على مواجهة التحديات التي لا يمكن مواجهتها إلا بالعمل المشترك الذي يشمل صياغة السياسات ووضع البرامج وتنفيذها على جميع المستويات، من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز على أساس السن ضد المسنين واليافعين معا. |
With this survey the Special Rapporteur wishes to contribute to the shaping of an international educational strategy centred on the definition and implementation of a common minimum curriculum of tolerance and nondiscrimination, for combating all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. | UN | ويود المقرر الخاص، عن طريق هذه الدراسة الاستقصائية، أن يساهم في وضع استراتيجية تثقيفية دولية تركز على تعريف وتنفيذ حد أدنى من منهاج تعليمي مشترك يتسم بالتسامح وعدم التمييز، من أجل مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد. |
24. The measures to combat the crime of enforced disappearance are coordinated as part of the arrangements for combating all international crimes. | UN | 24- تُنسَّق التدابير الرامية إلى مكافحة جريمة الاختفاء القسري في إطار ترتيبات التنسيق من أجل مكافحة جميع الجرائم الدولية. |
The Committee encourages the State party to take into account its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, and recommends that the State party take effective educational and awareness-raising measures to combat any tendency to stereotype or stigmatize migrant workers, especially on the part of public servants, teachers, the media and society at large. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تثقيفية وتوعوية فعالة من أجل مكافحة جميع اتجاهات التنميط أو الوصم التي تستهدف العمال المهاجرين، وبخاصة من جانب الموظفين العموميين والمدرسين ووسائط الإعلام والمجتمع بصفة عامة. |
127.54 Strengthen the national policy against sexual violence, in cooperation with the UN and civil society and pursue its efforts to promote women's rights in particular to fight against all forms of genital mutilation and forced and early marriages (France); | UN | 127-54 تعزيز السياسة الوطنية لمناهضة العنف الجنسي، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني، ومواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما من أجل مكافحة جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية والزواج القسري والزواج المبكر (فرنسا)؛ |