"من أحد الوفود" - Traduction Arabe en Anglais

    • from one delegation
        
    • from a delegation
        
    • of a delegation
        
    • by one delegation
        
    • of one delegation
        
    • by a delegation
        
    At the same time he wished to respond to the suggestion to this effect which he had received from one delegation. UN وجاءت خطوة المنسق هذه أيضاً استجابة لاقتراح تلقاه في هذا الصدد من أحد الوفود.
    His delegation had received comments on the draft resolution from one delegation and would like to receive additional constructive proposals, with a view to ensuring that the draft resolution could be adopted by consensus. UN وقال إن وفده تلقى تعليقات على مشروع القرار من أحد الوفود وأنه يود أن يتلقى المزيد من المقترحات البناءة بما يكفل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Regarding the query from one delegation about the impact of the TAP on its country's population growth rate, she noted that it was too early to assess the impact, and perhaps the issue could be better addressed in the MYFF. UN وفيما يتعلق بالسؤال المطروح من أحد الوفود حول أثر برنامج المشورة التقنية في معدل نمو السكان في بلده، أشارت أنه من السابق لأوانه بكثير تقييم هذا الأثر ولعل بالإمكان معالجة الموضوع على نحو أفضل في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    In response to a question from a delegation regarding the increase in administrative budget expenditures from the previous year, he responded that, traditionally, the administrative budget expenditures in the second year of the biennium were higher. UN وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين.
    His own delegation felt strongly about the matter and, barring a specific request from a delegation for a vote, he would request the Chairman to agree to his proposal. UN وذكر أن وفده يؤيد المسألة بقوة، وأنه سيطلب من الرئيس أن يوافق على اقتراحه، لم يكن هناك طلب محدد من أحد الوفود بإجراء تصويت.
    We have expressed reservations about this provision, which could be used to overpower any attempt of disagreement on the part of a delegation. UN وقد أبدينا تحفظاتنا على هذا الحكم، الذي يمكن أن يستخدم لإحباط أية محاولة من أحد الوفود للمعارضة.
    Among the documents a Draft Treaty (CD 1777) presented by one delegation was the object of frequent references during our proceedings. UN ومن بين هذه الوثائق كان يوجد مشروع معاهدة (CD 1777) مقدم من أحد الوفود حظي بإشارات متواترة أثناء مداولاتنا.
    He responded favourably to the suggestion of one delegation that the cost of United Nations coordination be evaluated and the results shared. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح المقدَّم من أحد الوفود بتقييم تكلفة عمليات التنسيق الخاصة بالأمم المتحدة وإعلان نتائج ذلك التقييم.
    28. The Working Group had also before it a proposal made by a delegation, contained in document A/CN.9/WG.II/WP.152. UN 28- وكان معروضا على الفريق العامل أيضا مقترح مقدّم من أحد الوفود أوردته الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.152.
    7. In response to the request received from one delegation at the second regular session, the secretariat made available information on the distribution of Executive Board documentation in electronic form. UN ٧ - استجابة لطلب وارد من أحد الوفود في الدورة العادية الثانية، أتاحت اﻷمانة العامة معلومات بشأن توزيع وثائق المجلس التنفيذي بشكل الكتروني.
    7. In response to the request received from one delegation at the second regular session, the secretariat made available information on the distribution of Executive Board documentation in electronic form. UN ٧ - استجابة لطلب وارد من أحد الوفود في الدورة العادية الثانية، أتاحت اﻷمانة العامة معلومات بشأن توزيع وثائق المجلس التنفيذي بشكل الكتروني.
    57. Responding to an earlier query from one delegation concerning the availability of counseling for mental health problems amongst refugees, she regretted that there was little focus on this at present, but said that at field level, NGO partners were covering this. UN 57- ورداً على استفسار سابق من أحد الوفود بشأن توفر المشورة في مشكلات الصحة العقلية بين اللاجئين أبدت أسفها لقلة التركيز على هذا في الوقت الحالي، لكنها ذكرت أن المنظمات غير الحكومية الشريكة تغطي هذا على المستوى الميداني.
    In response to a request from a delegation, the Assistant Administrator agreed to undertake a study of none-core funding modalities, particularly trust funds, and to evaluate their impact on core contributions. UN وردا على سؤال من أحد الوفود وافق مساعد المدير على القيام بدراسة لطرائق التمويل للجزء غير اﻷساسي، وخاصة الصناديق الائتمانية، وتقييم أثرها على التبرعات للبرنامج اﻷساسي.
    In response to a question from a delegation, the representative of ILO noted that there had been no discrepancies between ILO Conventions and ICESCR. UN ورداً على سؤال من أحد الوفود أشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أنه لا توجد أية أوجه تضارب بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية وبين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    During bilateral consultations that took place just yesterday afternoon, I received new language from a delegation for one additional amendment to the text of CD/1948. UN وأثناء المشاورات الثنائية المعقودة عصر البارحة فقط، تلقيت من أحد الوفود صيغة جديدة لتعديل إضافي واحد لنص الوثيقة CD/1948.
    You cannot, on the private request of a delegation, decide to postpone the voting on a draft resolution without consulting, for instance, the co-sponsors. UN ولا يمكن تأجيــل التصويت على مشروع قرار بناء على طلب خاص من أحد الوفود دون استشارة المشتركين في تقديم ذلك المشروع على سبيل المثــال.
    Upon the request of a delegation during the thematic meetings of the Working Group, the Department of Public Information provided an update on its ongoing activities to enhance world public awareness of the work of the General Assembly. UN بناء على طلب من أحد الوفود خلال الجلسات المواضيعية التي عقدها الفريق العامل قدمت إدارة شؤون الإعلام معلومات مستكملة عن أنشطتها الجارية لتعزيز الوعي على الصعيد العالمي بأعمال الجمعية العامة.
    He took note of the SWAp link to the HIPC initiative and the pragmatic approach suggested by one delegation. UN وأنه أحاط علما بالصلة الموجودة بين النهج القطاعي ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والنهج العملي المقترح من أحد الوفود.
    (a) If so, one of the possible solutions may be found in the proposal by one delegation concerning article 20 (bis), which reads as follows: UN )أ( إذا كان اﻷمر كذلك، فإن أحد الحلول الممكنة يوجد في الاقتراح المقدم من أحد الوفود بشأن المادة ٢٠ )مكررا(، ونصه كالتالي:
    We simply stated that there had been a request on the part of one delegation that the matter be deferred until Friday. There can hardly have been a discussion when no delegation in the room suggested that there should be a postponement. UN كل ما في اﻷمر أننا أعلنا أن ثمة طلبا من أحد الوفود بإرجاء المسألة إلى يوم الجمعــة؛ ولا يمكــن اعتبــار ذلـك مناقشـــة حيث لم يقترح هذا التأجيل أي وفد من الوفود الحاضرة في القاعة.
    We are aware that the agreement on the adoption of the agenda and programme of activities was based on a wider agreement whereby every subject officially proposed by a delegation could be addressed and dealt with in the context of this structured debate. UN وإننا نعي أن الاتفاق بشأن اعتماد جدول الأعمال وبرنامج الأنشطة يستند إلى اتفاق أوسع نطاقاً حول إمكانية تناول ومعالجة كل موضوع يُقترح رسمياً من أحد الوفود في إطار هذه المناقشة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus