"من أخطر التهديدات التي تواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the most serious threats to
        
    • one of the greatest threats to
        
    • of the most serious threats facing
        
    We will tangibly demonstrate that the General Assembly can take assertive action on one of the most serious threats to our common and our individual security. UN وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي.
    Terrorism has emerged as one of the most serious threats to peace and security in today's world. UN لقد برز الإرهاب كواحد من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن في عالم اليوم.
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    In chapter 4, the Report further recognized poverty as one of the greatest threats to the environment, and stated that in poor countries, poverty often causes deforestation, desertification, salination, poor sanitation and polluted and unsafe water, and that this environmental damage reinforces poverty. UN وأقر التقريرُ في فصله الرابع أيضا بأن الفقر واحدٌ من أخطر التهديدات التي تواجه البيئة، وذكر أنه كثيرا ما يتسبب في معاناة البلدان الفقيرة من اختفاء الغابات والتصحر والتملُح ورداءة خدمات الصرف الصحي وتلوث المياه وعدم سلامتها وأن هذه الأضرار البيئية تعزز الفقر بدورها.
    Drug abuse and the illicit production of and trafficking in drugs constitute one of the most serious threats facing the international community today. UN إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    78. Food insecurity remains one of the most serious threats to the new State. UN 78 - وما زال انعدام الأمن الغذائي واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه الدولة الجديدة.
    42. Sexual and gender-based violence remained one of the most serious threats to displaced persons. UN 42 - وذكر أن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ما برح يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المشردين.
    " The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security, and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, wherever, whenever and by whomsoever committed. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبـرر له، بغض النظر عن دوافعه وأيـا كان مكانه وزمانه ومن يرتكبه.
    The Council also reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism were criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomever committed. UN وأكد المجلس من جديد أيضا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها مهما كان دافعها وأينما تحدث وأيا كان مرتكبوها.
    With climate change emerging as one of the most serious threats to humanity, the entry into force of the Protocol and the adoption of the Marrakesh Accords by the COP/MOP had provided renewed momentum to the process. UN وعلى ضوء بروز تغير المناخ كتهديد من أخطر التهديدات التي تواجه الإنسانية اكتسبت العملية زخماً جديداً ببدء نفاذ البروتوكول واعتماد اتفاقات مراكش في مؤتمر الأطراف/مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    The Council reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and reiterated its determination to combat all forms of terrorism, in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations. UN وأكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين، وكـرر مجلس الأمن تأكيـد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    " The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، مهما كان دافعها، وأينما تحدث وأيا كان مرتكبوها؛
    " The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security, and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, wherever, whenever and by whomsoever committed. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وأيا كان مكانه وزمانه وأيا كان مرتكبه.
    The issue of desertification and land degradation is one of the most serious threats to the livelihoods of the poorest people in developing countries today, where subsistence and prospects for improvement are based on the sustainable exploitation of natural resources. UN إن مسألة التصحر وتدهور الأراضي هي واحدة من أخطر التهديدات التي تواجه سبل كسب العيش للأشخاص الأكثر فقرا في البلدان النامية اليوم، حيث يقوم الكفاف واحتمالات التحسن على الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية.
    " The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل تهديدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي ولا يمكن التماس أعذار له، بغض النظر عن دوافعه ومتى ارتُكب وأيا كان مرتكبه.
    65. Mr. Çorman (Turkey) said that terrorism, regardless of its motivation, must be condemned unconditionally; it was one of the most serious threats to international peace and security and spared no country. UN 65 - السيد كورمان (تركيا): قال إنه يتعين إدانة الإرهاب إدانة غير مشروطة أيا كان الدافع إليه لأنه تهديد من أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين ولا يعتبر أي بلد بمنجى منه.
    13. The working group stressed that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, wherever, whenever and by whomsoever committed; UN 13 - أكد الفريق العامل على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مسوغ له، بغض النظر عن دوافعه، وأيـا كان مكان وزمان ارتكابه وبغض النظر عن مرتكبه.
    35. Mr. Popkov (Belarus) said that terrorism had become one of the most serious threats to the international community, to the security of mankind and to the stability of social and political institutions in all regions of the world. UN 35 - السيد بوبكوف (بيلاروس): قال إن الإرهاب أصبح واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي وأمن البشرية واستقرار المؤسسات الاجتماعية والسياسية في جميع مناطق العالم.
    61. Ms. Aitimova (Kazakhstan) said that terrorist attacks remained one of the most serious threats to all States and peoples. UN 61 - السيدة أيتيموفا (كازاخستان): قالت إن الهجمات الإرهابية ما زالت تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه جميع الدول والشعوب.
    63. During the Foreign Affairs Committee's first oral evidence session of the inquiry into the Overseas Territories on 3 December 2007, Premier Misick stated that one of the greatest threats to Turks and Caicos was illegal immigration from Haiti. UN 63 - وقد ذكر رئيس الوزراء ميسيك، خلال الجلسة الأولى للجنة الشؤون الخارجية للاستماع إلى الأدلة الشفوية في إطار التحقيق بشأن أقاليم ما وراء البحار، المعقودة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن من أخطر التهديدات التي تواجه جزر تركس وكايكوس خطر الهجرة غير الشرعية من هايتي.
    39. Mr. Aslov (Tajikistan), speaking on behalf of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) (China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan), said that SCO members held terrorism to be one of the most serious threats facing the international community and wished to reaffirm their condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN 39 - السيد أسلوف (طاجيكستان): تحدث باسم منظمة شانغاي للتعاون (الاتحاد الروسي وأوزبكستان والصين وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان)، فقال إن الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي تعتبر الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي وتود أن تعيد تأكيد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله وصوره، أيّا كان مرتكبه وأينما كان ومهما كان غرضه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus