"من أداء مهامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to perform its tasks
        
    • perform its functions
        
    • to function
        
    • functioning of
        
    • fulfil its functions
        
    • perform their functions
        
    • performance of the functions of
        
    • carry out its functions
        
    • of their tasks
        
    • fulfil her duties
        
    • discharge its tasks
        
    • carry out their functions
        
    • operation of
        
    • perform its duties
        
    • perform their duties
        
    To enable the Organization to perform its tasks, she called upon Member States to pay their assessed contributions in full and on time and pay off their arrears, and to increase their voluntary contributions. UN ودعت الدول الأعضاء إلى دفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وتسديد ما عليها من متأخرات وإلى زيادة تبرعاتها من أجل تمكين المنظمة من أداء مهامها.
    We support such reform and therefore support all steps that would strengthen the United Nations system and thereby enable it to perform its tasks more effectively. UN ونحن نؤيد هذا الاصلاح، وبالتالي نؤيد جميع الخطوات التي من شأنها تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ومن ثم تمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فاعلية.
    The United States Government is fully committed to ensuring that the Cuban Mission is able to perform its functions. UN إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة التزاماً كاملاً بكفالة تمكُّن البعثة الكوبية من أداء مهامها.
    This is a sine qua non for the missions to function. UN وهذا شرط لا غنى عنه لتتمكن البعثتان من أداء مهامها.
    While I welcome Eritrea's continued cooperation with the Commission, I regret Ethiopia's failure to extend the necessary cooperation, including paying its dues to the functioning of the Commission. UN وبينما أرحب بمواصلة إريتريا تعاونها مع اللجنة، أعرب عن أسفي لعــدم تقديم إثيوبيا التعـــاون اللازم، بما في ذلك دفع مستحقــاتها اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    All relevant government bodies would make available information and documentation to enable the commission to fulfil its functions. UN وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    That effort will be able to succeed only if United Nations agencies are able to fully perform their functions as set out in the Charter. UN ولن ينجح ذلك الجهد إلا إذا تمكنت وكالات الأمم المتحدة من أداء مهامها بصورة تامة كما نص عليها الميثاق.
    Pursuant to article 36 of the Covenant, the Secretary-General must provide the necessary staff and facilities for the effective performance of the functions of the Committee. UN فعملاً بالمادة 36 من العهد، يوفّر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات لتمكين اللجنة من أداء مهامها بفعالية.
    I remind the Assembly that my country has stressed the important need to amend the NPT so as to enable the International Atomic Energy Agency (IAEA) to perform its tasks and verify the reduction of nuclear arsenals, whose existence is the most dangerous threat to mankind. UN ونود التذكير هنا بأن بلادي اقترحت تعديل معاهدة عدم الانتشار بما يمكّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أداء مهامها والتحقق من تخفيض الترسانات النووية التي يشكل وجودها أخطر تهديد للجنس البشري.
    4. Also requests the Secretary-General to ensure the continued cooperation of the Department of Public Information and other units of the Secretariat in enabling the Division to perform its tasks and in covering adequately the various aspects of the question of Palestine; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛
    4. Also requests the Secretary-General to ensure the continued cooperation of the Department of Public Information and other units of the Secretariat in enabling the Division to perform its tasks and in covering adequately the various aspects of the question of Palestine; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛
    That would enable the Agency fully to perform its functions as the watchdog. UN وذلك سيمكن الوكالة تمكينا كاملا من أداء مهامها بوصفها هيئة المراقبة.
    The Agency should be able to perform its functions in its five areas of activity, without distinction between one area and another. UN وينبغي للوكالة أن تتمكن من أداء مهامها في مجالات نشاطها الخمسة، دون تمييز بين مجال وآخر.
    To perform its functions effectively, UNOMIG would need a combination of static observation posts and mobile patrols. UN ولكي تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من أداء مهامها بفعالية، ستحتاج إلى الجمع بين مخافر المراقبة الثابتة والدوريات المتحركة.
    We hope that the necessary number of ratifications will be deposited soon, so as to enable the Court to function. UN ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها.
    Moreover, funding decisions must be taken which enabled the Court to function adequately from the start. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ قرارات تتعلق بالتمويل لتمكين المحكمة من أداء مهامها بشكل واف منذ البداية.
    Despite the agreement achieved with the Government of Myanmar on monitoring and reporting mechanism implementation, the issue of access in a timely manner to conflict-affected areas, as well as other Government restrictions, are factors that need to be overcome to enable the effective and independent functioning of the mechanism. UN وبالرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع حكومة ميانمار بشأن تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ، فإن مسألة إمكانية الوصول في الوقت المناسب إلى المناطق المتأثرة بالصراع، وكذلك القيود الأخرى التي تفرضها الحكومة، هي عوامل يجب التغلب عليها لتمكين آلية الرصد والإبلاغ من أداء مهامها بصورة فعالة ومستقلة.
    However, the Committee is concerned that the Ministry of Social Welfare, Gender and Children Affairs has insufficient human and financial resources to enable it to fulfil its functions. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الوزارة تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من أداء مهامها.
    It should also provide adequate resources to the free legal aid offices so that they can fully perform their functions, and introduce mechanisms for monitoring the quality of legal assistance provided. UN وينبغي أن تضمن أيضاً توفير موارد كافية لمكاتب المساعدة القانونية المجانية كي تتمكن من أداء مهامها على نحو تام، وأن تضع آليات لرصد نوعية المساعدة القانونية المقدمة.
    1. To replace paragraph 6 of article 8 of the Convention with the paragraph " The Secretary-General of the United Nations shall provide the necessary staff and facilities for the effective performance of the functions of the Committee under the Convention " ; UN 1 - الاستعاضة عن الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية بالفقرة التالية: " يوفر الأمين العام للأمم المتحدة ما يلزم من موظفين وتسهيلات لتمكين اللجنة من أداء مهامها بموجب الاتفاقية على نحو فعال " ؛
    The contractor should make every effort to submit the reports in a timely manner in order to allow the organs of the International Seabed Authority to effectively carry out its functions. UN وينبغي للمتعاقد أن يبذل قصارى جهده لتقديم التقارير في الوقت المناسب من أجل تمكين أجهزة السلطة الدولية لقاع البحار من أداء مهامها بفعالية.
    Further technical and logistic support is needed to enhance their capabilities in the fulfilment of their tasks. UN ويلزم تزويدها بمزيد من الدعم التقني واللوجستي لتعزيز قدراتها لتتمكن من أداء مهامها.
    11. Reiterates its call upon all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the discharge of her mandate, to provide her with all the necessary information requested by her and to give serious consideration to responding favourably to her requests to visit their countries in order to enable her to fulfil her duties effectively; UN 11- يُكرّر مناشدته جميع الحكومات التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهام ولايتها، وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة التي تطلبها والنظر جدياً في تلبية طلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها لتمكينها من أداء مهامها بفعالية؛
    This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. UN وسيؤدي هذا الى تمهيد السبيل لتعيين اﻷمين العام، مما يمكن الجمعية من أداء مهامها على نحو فعال.
    12. Recognizes the importance of ensuring that anti-corruption bodies have the necessary independence to enable them to carry out their functions effectively and free from any undue influence; UN 12- يسلِّم بأهمية ضمان الاستقلالية الضرورية لهيئات مكافحة الفساد لتمكينها من أداء مهامها بفعالية وبمنأى عن أيِّ تأثير لا مسوِّغ له؛
    Due to the swift flow of information between the competent services in Germany, the FIU is able to perform its duties very thoroughly and efficiently. UN وبفضل التدفق السريع للمعلومات بين الدوائر المختصة في ألمانيا، تتمكن الوحدة من أداء مهامها بدقة وفعالية.
    The Committee was further informed that the requirements identified included language training because the Mission anticipated that about 10 per cent of its staff members would require training in Arabic and Somali to enable them to perform their duties effectively. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات المحددة تشمل التدريب اللغوي لأن البعثة تتوقع أن يحتاج نحو 10 في المائة من موظفيها إلى تدريب في اللغتين العربية والصومالية لتمكينهم من أداء مهامها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus