"من أشكال الإيذاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • forms of abuse
        
    The police reportedly use torture, beatings and other forms of abuse while interrogating suspects. UN ومن المعلوم أن الشرطة تلجأ إلى التعذيب، وإلى الضرب وغيره من أشكال الإيذاء عندما تستجوب المشتبه فيهم.
    It is also concerned that corporal punishment and other forms of abuse and neglect continue to exist in the family. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن العقاب البدني وغيره من أشكال الإيذاء والإهمال ما فتئت تمارَس داخل الأسرة.
    Disabled women and girls were often exposed to double discrimination and were at higher risk of experiencing gender-based violence and other forms of abuse. UN فغالباً ما تتعرض النساء والفتيات المعاقات للتمييز المزدوج ويزداد خطر معاناتهن للعنف الجنساني وغيره من أشكال الإيذاء.
    The Committee recommends that the State party adopt effective measures to prevent, investigate and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against defenders of migrant workers' rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لمنع الاعتداءات وغيرها من أشكال الإيذاء المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق المهاجرين والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها.
    The Committee recommends that the State party adopt effective measures to prevent, investigate and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against defenders of migrant workers' rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لمنع الاعتداءات وغيرها من أشكال الإيذاء المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق المهاجرين والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها.
    74. States should provide information to persons with disabilities and their families about ways to take precautions against sexual and other forms of abuse. UN 74 - وينبغي للدول أن توفر معلومات للمعوقين وأسرهم بشأن سبل الاحتياط من الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال الإيذاء.
    Death in detention as a result of wilful killing, torture or other forms of abuse constitutes a violation of the right to life reflected in article 3 of the Universal Declaration. UN 1579- والموت في الاعتقال نتيجة القتل العمد أو التعذيب أو غيره من أشكال الإيذاء يشكّل انتهاكاً للحق في الحياة الذي تعبِّر عنه بدورها المادة 3 من الإعلان العالمي.
    However, it notes that violence is a pervasive feature of politics and the police reportedly use torture, beatings and other forms of abuse while interrogating suspects. UN إلا أنها تلاحظ أن العنف من المعالم الشائعة في الحياة السياسية للبلد وأن الشرطة تمارس، على ما يقال، العنف والضرب وغير ذلك من أشكال الإيذاء أثناء استجوابها المتهمين.
    348. The Committee is gravely concerned about the pervasiveness of domestic violence and other forms of abuse and ill-treatment against women and children in the State party, which often go unreported. UN 348- وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء تفشي العنف المنزلي وغيره من أشكال الإيذاء وسوء المعاملة التي تستهدف النساء والأطفال في الدولة الطرف، والتي لا يتم الإبلاغ عنها في الكثير من الحالات.
    The Committee is concerned about the low level of reporting of cases of sexual and other forms of abuse and violence in the family and care institutions. UN ٢٩- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال الإيذاء والعنف في الأسرة وفي مؤسسات الرعاية.
    (c) Provide child victims of violence, including sexual or other forms of abuse, with the necessary measures for physical and psychological recovery, as well as full support for their social reintegration; UN (ج) توفير التدابير اللازمة للأطفال ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي وغيره من أشكال الإيذاء من أجل التعافي الجسدي والنفسي، فضلا عن الدعم الكامل لإعادة إدماجهم اجتماعيا؛
    Interpersonal violence includes such forms of abuse as economic, psychological, sexual, emotional, physical and verbal threats and actions. UN 25- العنف بين الأشخاص يشمل أشكالاً من أشكال الإيذاء من قبيل التهديدات والأفعال الاقتصادية والنفسية والجنسية والعاطفية والجسدية واللفظية.
    44. Action has already been initiated for the preparation of a National Child Protection Strategy with a view to consolidating and strengthening ongoing efforts and measures to respond to child protection issues and to ensuring protection of children from any forms of abuse and violence. UN 44- وقد اتخذت بالفعل إجراءات لإعداد استراتيجية وطنية لحماية الطفل بهدف تدعيم وتعزيز الجهود والتدابير الجارية لمعالجة قضايا حماية الطفل وضمان حماية الأطفال من أي شكل من أشكال الإيذاء والعنف.
    (c) To prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women activists and to take effective measures to end impunity for such acts; UN (ج) منع الهجمات وغيرها من أشكال الإيذاء المرتكب ضد الناشطات والتحقيق فيها ومقاضاة المرتكبين ومعاقبتهم، واتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الإفلات من العقاب فيما يختص بمثل هذه الأفعال؛
    (c) To take concrete, adequate and effective measures to prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women human rights defenders and journalists as well as take effective measures to combat impunity. UN (ج) اتخاذ تدابير ملموسة وكافية وفعالة لمنع الاعتداءات وغيرها من أشكال الإيذاء التي ترتكب ضد المدافعات عن حقوق الإنسان والصحفيات، والتحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وكذلك اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    No discussion of gender equality would be complete without reference to the elimination of violence against women: throughout the world, women and girls suffered from domestic and sexual violence, human trafficking, forced marriage, genital mutilation and other forms of abuse. UN 54 - وذكر أن أي مناقشة لمساواة الجنسين لن تكتَمِل بغير إشارة إلى القضاء على العنف ضد المرأة: ففي جميع أنحاء العالم ما زالت النساء والفتيات يعانين من العنف الأسري والجنسي ومن الاتجار بالبشر والزواج القسري والختان وغير ذلك من أشكال الإيذاء.
    (f) Ensure the inclusion and participation of the whole society, including children, in the definition and the implementation of preventive strategies against domestic violence and other forms of abuse and neglect. UN (و) ضمان إدماج ومشاركة المجتمع ككل، بمن في ذلك الأطفال في عملية تحديد استراتيجيات وقائية وتنفيذها ضد العنف المنزلي وغيره من أشكال الإيذاء والإهمال؛
    In particular, the Committee is concerned at the lack of statistics on children at risk of torture, domestic violence and/or other forms of abuse and ill-treatment, child victims of sexual exploitation and abuse, children of minority groups and refugee and asylum-seeking children. UN وتشعر بقلق خاص إزاء الافتقار إلى معلومات إحصائية عن الأطفال المعرضين لخطر التعذيب والعنف المنزلي و/أو غير ذلك من أشكال الإيذاء وإساءة المعاملة، وعن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، والأطفال المنتمين إلى أقليات والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus