"من أصول أجنبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of foreign origin
        
    • of foreign descent
        
    • a foreign background
        
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat discrimination against persons of foreign origin. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat discrimination against persons of foreign origin. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    It was concerned about reports of the adverse effect of the economic crisis on human rights bodies and of increased discrimination against persons of foreign origin. UN وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية في هيئات حقوق الإنسان وعن زيادة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    It expressed concern about the discrimination suffered by migrants, persons of foreign origin and ethnic minorities and noted that there had been an increase in racism and racial discrimination. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه المهاجرون والأشخاص المنحدرون من أصول أجنبية والأقليات الإثنية، وأشارت إلى ازدياد الممارسات العنصرية والتمييز العنصري.
    More than one fourth of its population were of foreign descent, and nearly five per cent were foreign nationals. UN ذلك أن ما يزيد على ربع سكانها ينحدرون من أصول أجنبية وتصل نسبة الرعايا اﻷجانب إلى ٥ في المائة تقريبا.
    The Committee recommends that the State party ensure that persons with disabilities and persons of foreign origin are able to fully enjoy their economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص من أصول أجنبية بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً.
    18. The Committee is disturbed by the poverty experienced by the most underprivileged and marginalized sectors of the population in the State party, notably children and persons of foreign origin. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات الفقر في الدولة الطرف التي تعاني منها الفئات السكانية الأشد حرماناً والأكثر تهميشاً، وعلى وجه التحديد الأطفال والأشخاص من أصول أجنبية.
    The Committee encourages the State party to put in place stronger measures to combat the poverty experienced by the most underprivileged and marginalized sectors of the population, including children and persons of foreign origin. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر في صفوف الأشخاص الأكثر حرمانا وتهميشاً، بمن فيهم الأطفال والأشخاص من أصول أجنبية.
    The Committee recommends that the State party put in place stronger measures to promote access, without discrimination, to adequate, housing for low-income persons, marginalized and underprivileged population sectors, and persons of foreign origin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة والرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الدخل المحدود والفئات المهمشة والمحرومة والأشخاص من أصول أجنبية من الحصول دون تمييز على سكن لائق.
    97. Portugal commended measures now being taken to reduce the school drop-out rate and the exclusion of children and students of foreign origin. UN 97- وأثنت البرتغال على التدابير المتخذة للحد من التسرب المدرسي واستبعاد الطلاب من أصول أجنبية.
    In the police force and the judicial system, 3.4 per cent of employees were of foreign origin in 2010, compared to 2.8 per cent in 2008. UN وبلغت نسبة الموظفين المنحدرين من أصول أجنبية في جهازي الشرطة والقضاء 3.4 في المائة من الموظفين في عام 2010 مقابل 2.8 في المائة في عام 2008.
    Nevertheless, it remains concerned that despite such efforts, de facto discrimination against persons of foreign origin persists in a number of areas. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لاستمرار التمييز في الواقع ضد الأشخاص الذين هم من أصول أجنبية في عدد من المجالات، بالرغم من هذه الجهود.
    Nevertheless, it remains concerned that despite such efforts, de facto discrimination against persons of foreign origin persists in a number of areas. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لاستمرار التمييز في الواقع ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية في عدد من المجالات، بالرغم من هذه الجهود.
    However, the Committee is concerned that, in the Netherlands, organizations made up of young people of foreign origin have not fully enjoyed their right to express their views freely and to have them taken into account. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن منظمات الشباب من أصول أجنبية في هولندا لم تتمتع تمتعاً تاماً بحق التعبير عن الآراء بحرية وأخذ هذه الآراء بعين الاعتبار.
    Germany's forthcoming sixth Family Report would be devoted entirely to the situation of families of foreign origin residing in Germany. UN وتقرير ألمانيا السادس بشأن اﻷسرة المتوقع صدوره قريبا، سيكرس بالكامل لحماية اﻷسر المنحدرة من أصول أجنبية المقيمة في ألمانيا.
    82. France will continue and increase its efforts to promote access by persons of foreign origin to the civil service, particularly among the most disadvantaged. UN 82- ستواصل فرنسا وتكثِّف جهودها الرامية إلى تشجيع وصول الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية ولا سيما أشدهم حرماناً إلى الخدمة العامة.
    The decree of 4 July 1996 regarding the integration of foreign persons or persons of foreign origin organizes the participation of seven regional centers. UN ينظم المرسوم الصادر في 4 تموز/يوليه 1996 بشأن إدماج الأجانب أو الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية موافقة سبعة مراكز إقليمية.
    Allegations of police abuse and excessive use of force against persons of foreign origin during arrest or in the course of deportations are also of concern. UN 253- ومن دواعي القلق أيضاً الادعاءات بإساءة المعاملة من الشرطة واستخدامها المفرط للقوة ضد أشخاص من أصول أجنبية أثناء الاعتقال أو أثناء عمليات الإبعاد.
    41. In 2005, CRC remained concerned at the high rate of poverty, mainly affecting single-parent families, large families and families of foreign origin. UN 41- في عام 2005، كانت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الفقر، التي تطال على وجه الخصوص الأسر وحيدة العائل والأسر الكبيرة المنحدرة من أصول أجنبية.
    Turkey noted that the views of the Special Rapporteur on the right to education could be considered in a review of the existing school system, which seems discriminatory against school children of foreign origin and not of German mother tongue. UN وأشارت إلى إمكانية مراعاة آراء المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم لدى إعادة النظر في نظام المدارس القائم الذي يبدو أنه يميّز ضد التلاميذ المنحدرين من أصول أجنبية والذين تكون لغتهم الأم غير اللغة الألمانية.
    69. CESCR was concerned that children in remote areas, Dominican-born children of foreign descent and children of migrants faced difficulties in initial enrolment and access to education. UN 69- وساور القلق لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأن الأطفال في المناطق النائية، والأطفال الدومينيكيين المنحدرين من أصول أجنبية وأطفال المهاجرين يواجهون صعوبات في الالتحاق الأولي بالمدارس والحصول على التعليم.
    The share of women of the candidates with a foreign background was 33.8 per cent. UN وبلغت نسبة النساء المرشحات المنحدرات من أصول أجنبية 33.8 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus