"من أضرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • damage
        
    • damages
        
    • harm
        
    • injuries
        
    • their losses
        
    • disadvantages
        
    • harms
        
    • damaged
        
    • impact of
        
    • loses incurred
        
    • injury
        
    The guns are fired by remote control and protected from fragment damage by firing through a hole in a heavy steel plate. UN وتُطلق المدافع بواسطة التحكم من بعد وتوفر لها الحماية من أضرار الشظايا بالإطلاق عبر ثقب في لوح من الفولاذ الثقيل.
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    He's developed mitral regurgitation from radiation damage to one of the leaflets. Open Subtitles لقد أصيبَ بإرتجاع الشريان التاجي من أضرار الشعاع لاحد فروع الصمام
    It will also propose action for civil recovery of damages to the United Nations and suspension of contractors under investigations. UN كما ستقترح إجراءات التعويض المدني عما يلحق اﻷمم المتحدة من أضرار وإجراءات ايقاف المتعاقدين الذين يجري التحقيق معهم.
    Noting that as a result of such incidents other States and/or their nationals may suffer harm and serious loss, UN وإذ تلاحظ أنه نتيجةً لهذه الحوادث قد تعاني دول أخرى و/أو مواطنوها من أضرار ومن خسارة شديدة،
    We need to go shoot some B-roll of the storm damage. Open Subtitles نحن بحاجة الى الذهاب لتصوير بعض كليبات من أضرار العواصف.
    Accept to take the money for the damage and walk home! Open Subtitles نوافق على أخذ المال عما تسبب من أضرار ونسير للبيت.
    We need to go shoot some B-roll of the storm damage. Open Subtitles نحن بحاجة الى الذهاب لتصوير بعض كليبات من أضرار العواصف.
    Expressing concern about the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    It found that the Government of Israel was therefore responsible for the damage to United Nations property and assets caused by its actions. UN وتبين له أن الحكومة الإسرائيلية تتحمل بالتالي المسؤولية عما أسفرت عنه أعمالها من أضرار بممتلكات الأمم المتحدة وأصولها.
    The Steering Board deplores the damage inflicted upon diplomatic offices in Banja Luka. UN ويشجب المجلس ما لحق بالمكاتب الدبلوماسية في بانيا لوكا من أضرار.
    A total of 182 million people were made homeless, while reported economic damage amounted to $1.38 trillion. UN وأصبح 182 مليون شخص بدون مأوى، في حين بلغ ما بُلّغ عنه من أضرار 1.38 تريليون دولار.
    The route was very difficult because of the damage caused by the tanks and other vehicles. UN وكان الطريق شديد الوعورة بسبب ما ألحقت به الدبابات والعربات الأخرى من أضرار.
    The defendant then declined to execute the contract and claimed damages on the ground of non-performance. UN لكنها تراجعت فيما بعد عن تنفيذ العقد وطالبت بالتعويض عمّا لحقها من أضرار بسبب عدم التنفيذ.
    These allegations have significant consequences, in particular, political and economic damages to the relevant State party. UN ولهذه المزاعم عواقب كبيرة، ولا سيما ما تسببه من أضرار سياسية واقتصادية للدولة الطرف المعنية.
    These allegations have significant consequences, in particular, political and economic damages to the relevant State party. UN ولهذه المزاعم عواقب كبيرة، ولا سيما ما تسببه من أضرار سياسية واقتصادية للدولة الطرف المعنية.
    Several speakers commented on the harm to a nation's heritage resulting from theft of and trafficking in cultural property. UN وأبدى عدة متكلمين ملاحظات بشأن ما تسببه سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار بها من أضرار لتراث الأمم.
    However, that was done at the expense of addressing the threat and harm posed by other weapons. UN ولكن ذلك تحقق على حساب التصدي لخطر الأسلحة الأخرى وما تسببه من أضرار.
    It is estimated that another 10 million women suffer from chronic injuries, infection, disease and disability related to pregnancy and childbirth every year. UN ويُقـدَّر أن هناك 10 ملايين امرأة أخرى تعانين من أضرار وإصابات وأمراض وحالات إعاقة مزمنـة تتصل بالحمل والولادة سنويا.
    13. Expresses its complete support for the victims of those violations, reaffirms the right of all persons to return to their homes in safety and dignity, considers invalid all acts made under duress affecting ownership of property and other related questions, recognizes the right of victims of " ethnic cleansing " to receive just reparation for their losses, and urges all parties to fulfil their agreements to this end; UN ١٣ - تعرب عن مساندتها الكاملة لضحايا هذه الانتهاكات، وتؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص في العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة، وتعتبر أن جميع الاجراءات المتخذة في ظل الاكراه والتي تؤثر في ملكية الممتلكات وغيرها من المسائل ذات الصلة اجراءات باطلة، وتعترف بحق ضحايا " التطهير العرقي " في الحصول على تعويض منصف عما لحق بهم من أضرار وتحث جميع اﻷطراف على تنفيذ اتفاقاتها تحقيقا لهذا الغرض؛
    The situation of women with special needs and multiple disadvantages is increasingly being addressed. UN ويجري الالتفات بشكل متزايد إلى وضع المرأة ذات الاحتياجات الخاصة والتي تعاني من أضرار متعددة.
    Nonetheless, in these cases, housing and property restitution remains a just and essential strategy to remedy the harms suffered by victims. UN ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار.
    The existing conference building at the Bayan Palace could not be used because it was damaged. UN ولقد تعذر استخدام مبنى المؤتمرات الموجود في قصر البيان بسبب ما لحق به من أضرار.
    25. In recent years, there has been an increase in the impact of natural disasters in terms of numbers, victims, and the scale of the damage caused. UN 25- وفي السنوات الأخيرة، تنامى أثر الكوارث الطبيعية من حيث العدد والضحايا ومقدار ما سببته من أضرار.
    Taking into consideration the economic difficulties faced by the Republic of Yemen and the loses incurred in the tourism sector in the aftermath of the events of September 11, 2001 in New York. UN إذ يضع في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الجمهورية اليمنية وما لحق بها من أضرار في قطاع السياحة عقب أحداث الحادي عشر من سبتمبر في نيويورك،
    The Working Group also requests the Government of Burundi to provide Mr. Nyamoya with adequate compensation for the injury he suffered. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة أيضاً إلى أن تعوض السيد نيامويا تعويضاً يناسب ما لحقه من أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus